1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,125 --> 00:01:20,042
Evening.

4
00:01:22,125 --> 00:01:23,667
I’m Jacob’s uncle.

5
00:01:24,250 --> 00:01:25,708
Can you tell Louis?

6
00:01:26,292 --> 00:01:27,750
Is the body here?

7
00:01:27,917 --> 00:01:29,458
In his room down there.

8
00:01:30,625 --> 00:01:32,708
I’m paying my respects to Louis.

9
00:01:38,250 --> 00:01:39,667
A visitor. Family.

10
00:01:39,833 --> 00:01:41,917
What family? What are you saying?

11
00:01:42,083 --> 00:01:43,542
My family is here.

12
00:01:48,417 --> 00:01:50,917
Why are you here, Borkman?

13
00:01:51,333 --> 00:01:52,667
You came for a visit?

14
00:01:53,125 --> 00:01:54,542
Yes, I came.

15
00:01:56,417 --> 00:01:57,917
Say hello to my wife?

16
00:01:58,792 --> 00:02:00,000
Where is Faunia?

17
00:02:00,417 --> 00:02:01,375
Faunia!

18
00:02:04,875 --> 00:02:05,750
Hello.

19
00:02:06,417 --> 00:02:08,667
Stupid me! You never met her.

20
00:02:09,083 --> 00:02:12,250
Faunia, the mother of my son who died.

21
00:02:13,500 --> 00:02:15,792
Louis, leave him be, please.

22
00:02:16,083 --> 00:02:17,250
Excuse, me, ma’am.

23
00:02:18,375 --> 00:02:21,333
I came simply to offer my condolences.

24
00:02:22,083 --> 00:02:25,042
- In the name of our former friendship.
- Former friendship!

25
00:02:25,458 --> 00:02:28,292
You get off on death?
You like that!

26
00:02:28,458 --> 00:02:30,542
You never came to see my son alive!

27
00:02:31,083 --> 00:02:31,833
Louis.

28
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
With your priestly airs.

29
00:02:33,500 --> 00:02:35,000
How did you get my address?

30
00:02:35,167 --> 00:02:36,625
15 years you spit in my face!

31
00:02:37,042 --> 00:02:39,167
Stick your condolences up your ass!

32
00:02:39,333 --> 00:02:41,583
Get out of here! You scumbag!

33
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
I’ll go wash my hands of you!

34
00:02:43,792 --> 00:02:45,083
Where is Alice?

35
00:02:47,417 --> 00:02:48,708
You came too.

36
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
Decency forbade you from entering?

37
00:02:53,417 --> 00:02:55,083
You have no decency.

38
00:02:55,792 --> 00:02:57,125
Why are you crying?

39
00:02:58,583 --> 00:03:00,250
Wipe your red eyes.

40
00:03:00,417 --> 00:03:01,875
My son was six.

41
00:03:02,375 --> 00:03:05,333
You had 6 years to meet him,
send a gift, a card.

42
00:03:06,042 --> 00:03:07,583
Christmas, a birthday,

43
00:03:07,750 --> 00:03:09,208
you never knew him!

44
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Alice!

45
00:03:11,875 --> 00:03:13,292
You didn’t lose anything.

46
00:03:13,792 --> 00:03:15,708
I’ve lost more than my life.

47
00:03:17,250 --> 00:03:18,667
You indecent monster.

48
00:03:19,917 --> 00:03:21,875
Leave or I’ll call the cops.

49
00:03:28,583 --> 00:03:29,875
Come.

50
00:03:30,708 --> 00:03:31,917
We’ll go home.

51
00:03:39,333 --> 00:03:45,333
BROTHER AND SISTER

52
00:03:46,958 --> 00:03:51,083
FIVE YEARS LATER

53
00:03:54,333 --> 00:03:55,375
Abel?

54
00:03:56,083 --> 00:03:59,208
We’re not late. Careful, not so fast.

55
00:04:00,167 --> 00:04:01,375
Don’t worry, dear.

56
00:04:01,958 --> 00:04:03,417
I’m being careful.

57
00:04:11,708 --> 00:04:12,458
Shit.

58
00:04:12,625 --> 00:04:13,750
Slow down.

59
00:04:19,000 --> 00:04:20,292
We’re going to die.

60
00:04:26,958 --> 00:04:28,292
Put on your hazards.

61
00:04:37,083 --> 00:04:39,542
I think I saw a woman in there.

62
00:04:40,167 --> 00:04:41,417
I think so too.

63
00:04:43,250 --> 00:04:45,792
Call an ambulance. I’ll go see.

64
00:04:58,958 --> 00:05:00,083
Miss?

65
00:05:04,917 --> 00:05:06,083
Look at me.

66
00:05:07,917 --> 00:05:10,083
Can you try to lower the window?

67
00:05:10,250 --> 00:05:11,708
Turn the knob.

68
00:05:12,625 --> 00:05:14,167
Look at me.

69
00:05:18,250 --> 00:05:20,583
Yes, you had an accident.

70
00:05:21,250 --> 00:05:22,333
Speak to me.

71
00:05:22,833 --> 00:05:24,167
What’s your name?

72
00:05:24,417 --> 00:05:26,125
You have to call my mother.

73
00:05:26,333 --> 00:05:27,333
Yes.

74
00:05:27,958 --> 00:05:28,833
We will, but...

75
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
Call my mother, it’s her car.

76
00:05:31,542 --> 00:05:33,500
We’ll call her.
Don’t worry.

77
00:05:34,208 --> 00:05:35,542
It’s not my car.

78
00:05:35,708 --> 00:05:37,125
Calm down...

79
00:05:37,750 --> 00:05:39,583
My parents will kill me.

80
00:05:39,750 --> 00:05:41,250
Give me your hand.

81
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
Give it to me.

82
00:05:50,125 --> 00:05:51,542
Step back, Marie-Louise!

83
00:05:51,708 --> 00:05:53,000
There’s gas everywhere!

84
00:05:53,167 --> 00:05:54,250
Sir?

85
00:05:55,042 --> 00:05:57,125
I don’t feel my legs.

86
00:05:57,875 --> 00:06:00,667
I can’t move my legs!

87
00:06:00,833 --> 00:06:01,833
Calm down.

88
00:06:02,000 --> 00:06:03,667
Move them nice and slow.

89
00:06:03,833 --> 00:06:04,750
Abel!

90
00:06:05,042 --> 00:06:06,208
It will blow up.

91
00:06:06,375 --> 00:06:07,500
It hurts!

92
00:06:07,667 --> 00:06:08,542
Calm down.

93
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alice?

94
00:06:32,667 --> 00:06:33,708
Are you ready?

95
00:06:34,750 --> 00:06:36,542
You’re on in 20 minutes.

96
00:06:40,125 --> 00:06:41,250
I’m coming in.

97
00:06:46,167 --> 00:06:47,667
You’re not dressed?

98
00:06:53,250 --> 00:06:55,167
I can’t act tonight.

99
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
What did you do?

100
00:06:58,167 --> 00:07:01,583
I didn’t know how to bear the shame.
I beat myself.

101
00:07:02,750 --> 00:07:04,250
Read my brother’s book?

102
00:07:04,417 --> 00:07:06,792
I don’t read your brother’s books.

103
00:07:09,583 --> 00:07:11,083
He wrote stuff again...

104
00:07:11,250 --> 00:07:13,125
I don’t care about your brother.

105
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
Get dressed and go on.

106
00:07:16,625 --> 00:07:18,667
I couldn’t help reading it.

107
00:07:19,667 --> 00:07:20,792
It’s my name.

108
00:07:21,500 --> 00:07:23,375
On the cover of the book.

109
00:07:24,417 --> 00:07:25,875
He stole my name.

110
00:07:28,042 --> 00:07:31,250
Every single page in his book is...

111
00:07:32,208 --> 00:07:33,792
to sully me.

112
00:07:34,250 --> 00:07:37,417
The audience will see the red on my cheeks.

113
00:07:38,625 --> 00:07:40,167
On my ears.

114
00:07:42,667 --> 00:07:44,167
I’m going home.

115
00:07:44,667 --> 00:07:48,208
I haven’t the strength.
Too much humiliation, Christian.

116
00:07:48,375 --> 00:07:49,833
You can’t ban

117
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
your brother’s books.

118
00:07:52,083 --> 00:07:55,375
You tried once.
Now get dressed and go on stage.

119
00:08:07,250 --> 00:08:08,583
What happened?

120
00:08:08,958 --> 00:08:11,333
Nothing, see? I’m in costume.

121
00:08:11,833 --> 00:08:13,875
Alice? These are for you.

122
00:08:14,250 --> 00:08:16,500
- Put them in my dressing room?
- Sure.

123
00:08:16,667 --> 00:08:17,875
And break a leg.

124
00:08:18,042 --> 00:08:19,083
Ouch.

125
00:08:20,167 --> 00:08:21,500
You’re distressed.

126
00:08:22,000 --> 00:08:23,042
I’m valiant.

127
00:08:23,208 --> 00:08:24,333
Not true.

128
00:08:24,500 --> 00:08:26,542
Christian found you in pieces.

129
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Never again will I go to pieces
in front of him.

130
00:08:31,333 --> 00:08:33,750
The wig.
Shall I accompany you?

131
00:08:34,083 --> 00:08:35,542
Put in on here.

132
00:08:35,708 --> 00:08:38,375
- Is your son coming?
- He’s with his uncle.

133
00:08:38,792 --> 00:08:40,167
My parents are coming.

134
00:08:41,042 --> 00:08:43,625
They should be here.
They’re not answering.

135
00:08:43,792 --> 00:08:45,208
Shall I check?

136
00:08:45,375 --> 00:08:47,208
Please.
They’re so old.

137
00:08:47,375 --> 00:08:48,333
It’s fine.

138
00:08:49,417 --> 00:08:51,083
I’ll tell the ushers.

139
00:08:51,375 --> 00:08:53,375
I sent you their contact info.

140
00:09:02,917 --> 00:09:04,417
- Break a leg.
- Ouch.

141
00:09:12,917 --> 00:09:14,000
Stage fright?

142
00:09:14,333 --> 00:09:15,917
Fear of disappointing.

143
00:09:16,083 --> 00:09:18,458
It’s great that you took over.
Break a leg.

144
00:09:18,625 --> 00:09:19,792
Ouch.

145
00:09:25,167 --> 00:09:27,250
Greta, were you dancing?

146
00:09:27,417 --> 00:09:29,125
Of course.
Didn’t you see me?

147
00:09:29,542 --> 00:09:32,583
I’m trying to get Mr. D’Arcy to sing.

148
00:09:32,917 --> 00:09:33,958
And you?

149
00:09:34,125 --> 00:09:36,125
What row had you with Miss Ivors?

150
00:09:36,292 --> 00:09:37,500
No row. Why?

151
00:09:37,667 --> 00:09:40,083
- She said so?
- More or less.

152
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
She just wanted me

153
00:09:42,292 --> 00:09:45,083
to go to west Ireland, and I said no.

154
00:09:45,625 --> 00:09:46,833
Their seats are empty!

155
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I called. They didn’t answer.

156
00:09:52,583 --> 00:09:53,833
Call the hospitals.

157
00:09:54,000 --> 00:09:55,125
Go on.

158
00:09:59,083 --> 00:10:00,167
Gabriel?

159
00:10:00,958 --> 00:10:04,667
Aunt Kate wants you to carve the goose.
I’ll do the pudding.

160
00:10:04,833 --> 00:10:05,833
All right.

161
00:10:27,875 --> 00:10:28,917
Ma’am?

162
00:10:29,833 --> 00:10:32,250
I’m not asking for an autograph.

163
00:10:32,417 --> 00:10:35,417
- I won’t bother you.
- Alice cannot speak.

164
00:10:35,917 --> 00:10:38,583
I just wanted to say
you changed my life.

165
00:10:39,167 --> 00:10:42,958
Before seeing you, I was in disorder.
You set my life right.

166
00:10:43,125 --> 00:10:45,750
I cannot, miss. Leave me now.

167
00:10:58,292 --> 00:11:00,667
- Where are my parents?
- Alive.

168
00:11:04,792 --> 00:11:06,333
What happened?

169
00:11:06,917 --> 00:11:08,708
They were hit by a truck.

170
00:11:10,917 --> 00:11:12,417
Mom is in a coma.

171
00:11:14,917 --> 00:11:15,833
And...

172
00:11:19,167 --> 00:11:20,208
And Dad?

173
00:11:21,208 --> 00:11:22,583
Did you speak to him?

174
00:11:23,083 --> 00:11:25,542
We’ve been waiting. He’s in shock.

175
00:11:27,042 --> 00:11:28,292
How are you?

176
00:11:28,625 --> 00:11:29,542
Dunno.

177
00:11:29,708 --> 00:11:30,792
I want to see him.

178
00:11:31,083 --> 00:11:32,167
Where is he?

179
00:11:32,417 --> 00:11:34,292
He’s here but he’s asleep.

180
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
I want to see him.

181
00:11:36,167 --> 00:11:37,000
Stay.

182
00:11:37,167 --> 00:11:39,167
- I won’t see them.
- I’ll stay.

183
00:11:39,333 --> 00:11:42,542
- My sister wants to see him.
- No. He’s asleep.

184
00:11:42,708 --> 00:11:43,458
I must.

185
00:11:43,625 --> 00:11:46,000
Quickly, then we’ll take him to the OR.

186
00:11:52,625 --> 00:11:53,917
Dad, look.

187
00:11:54,500 --> 00:11:55,792
Alice came.

188
00:11:59,750 --> 00:12:03,417
There was a car crash
with a girl inside.

189
00:12:03,667 --> 00:12:06,875
Further on, another vehicle,
with no one in it.

190
00:12:07,083 --> 00:12:10,458
We think it was your parents
who pulled over

191
00:12:10,625 --> 00:12:12,042
to help the young woman.

192
00:12:12,875 --> 00:12:15,083
In the meantime, a truck lost control.

193
00:12:15,250 --> 00:12:17,708
It plowed into the car that had crashed.

194
00:12:19,500 --> 00:12:20,542
And the girl?

195
00:12:21,125 --> 00:12:23,000
Dead on impact.

196
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
How old was she?

197
00:12:26,875 --> 00:12:28,042
Eighteen.

198
00:13:06,750 --> 00:13:07,792
Hello!

199
00:13:09,458 --> 00:13:10,917
Richard’s not here?

200
00:13:11,917 --> 00:13:13,042
He’s on his way.

201
00:13:13,792 --> 00:13:16,458
- I’d like to rent a horse.
- Of course.

202
00:13:16,708 --> 00:13:18,333
But first, a glass of water.

203
00:13:19,917 --> 00:13:22,083
- That’s a big one.
- Yes, he is.

204
00:13:23,500 --> 00:13:26,083
I can’t believe how thirsty I was.

205
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
Zwy!

206
00:13:31,083 --> 00:13:32,208
Richard!

207
00:13:32,542 --> 00:13:34,208
What are you doing here?

208
00:13:34,375 --> 00:13:35,750
I came to see Louis.

209
00:13:37,958 --> 00:13:40,375
There’s still no road to get there?

210
00:13:40,625 --> 00:13:43,208
No, for that
you need a horse.

211
00:13:47,917 --> 00:13:48,667
Good horse.

212
00:13:48,833 --> 00:13:50,083
Do my stirrups.

213
00:13:51,042 --> 00:13:52,542
Hold on.

214
00:13:55,833 --> 00:13:57,583
Remember how to ride?

215
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Barely.

216
00:13:59,833 --> 00:14:00,917
You’ll be fine.

217
00:14:01,083 --> 00:14:02,500
I’m afraid, but I’m off.

218
00:14:03,500 --> 00:14:04,375
Let go!

219
00:14:34,875 --> 00:14:36,208
Hello, young man!

220
00:14:37,917 --> 00:14:39,375
You’re back!

221
00:14:41,250 --> 00:14:43,208
You’re a hobo, my friend!

222
00:14:43,375 --> 00:14:44,875
I am!

223
00:14:45,042 --> 00:14:46,375
Hold him for me.

224
00:14:58,375 --> 00:14:59,292
You smell!

225
00:14:59,458 --> 00:15:01,292
- Yes, I smell!
- Bad!

226
00:15:01,542 --> 00:15:02,667
Like strength!

227
00:15:03,125 --> 00:15:04,042
Come.

228
00:15:10,292 --> 00:15:12,208
Pain in the ass to get here!

229
00:15:12,375 --> 00:15:14,000
Middle of nowhere!

230
00:15:14,708 --> 00:15:17,167
But once I finish rebuilding it,

231
00:15:17,333 --> 00:15:18,792
and there’s a road,

232
00:15:18,958 --> 00:15:20,958
I’ll sell it and be very rich.

233
00:15:21,125 --> 00:15:22,250
Very rich?

234
00:15:22,958 --> 00:15:24,292
Rich enough.

235
00:15:31,667 --> 00:15:33,000
Why did you come?

236
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Your parents had an accident last night.

237
00:15:39,583 --> 00:15:40,625
Serious?

238
00:15:40,792 --> 00:15:41,750
Serious.

239
00:15:43,458 --> 00:15:44,958
I’ve come for you.

240
00:15:46,792 --> 00:15:49,000
If my sister’s there, I won’t go.

241
00:15:49,167 --> 00:15:50,708
Your parents will die.

242
00:15:52,625 --> 00:15:53,917
Says my sister?

243
00:15:54,667 --> 00:15:56,542
I never saw your sister again.

244
00:15:56,708 --> 00:15:58,625
Your brother called me.

245
00:16:05,250 --> 00:16:07,667
- How’s my nephew?
- Joseph?

246
00:16:08,083 --> 00:16:09,792
In Lille with Alice.

247
00:16:10,208 --> 00:16:13,292
I saw him at your brother’s.
He says he misses you.

248
00:16:13,458 --> 00:16:14,458
Listen...

249
00:16:14,875 --> 00:16:17,125
Charming, for the son of a psycho.

250
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
Alice...

251
00:16:19,042 --> 00:16:21,042
will be waiting with a rifle.

252
00:16:21,958 --> 00:16:23,625
Does my nephew know that?

253
00:16:24,250 --> 00:16:27,083
You’re coming with me tomorrow.
I have your ticket.

254
00:16:42,292 --> 00:16:43,542
What’s going on?

255
00:17:00,708 --> 00:17:01,750
Zwy!

256
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Faunia!

257
00:17:03,375 --> 00:17:05,792
Why did you marry a Christian?

258
00:17:06,542 --> 00:17:08,458
The pot and the kettle!

259
00:17:08,750 --> 00:17:11,167
You only sleep with shiksas.

260
00:17:11,625 --> 00:17:13,458
Not my fault,
Jewish women scare me!

261
00:17:13,917 --> 00:17:16,208
I’m scared of nothing.

262
00:17:20,042 --> 00:17:22,583
Can you bear being alone with him?

263
00:17:22,792 --> 00:17:25,417
Poorly, but I bear it.

264
00:17:25,583 --> 00:17:26,542
And the isolation?

265
00:17:26,958 --> 00:17:28,542
We can move by horseback.

266
00:17:28,708 --> 00:17:30,542
I teach once a month in Toulouse.

267
00:17:30,708 --> 00:17:31,375
Good.

268
00:17:32,042 --> 00:17:33,667
Why did you stop teaching?

269
00:17:34,542 --> 00:17:35,542
No desire.

270
00:17:36,958 --> 00:17:38,667
I liked insurrection.

271
00:17:38,833 --> 00:17:39,792
Meaning?

272
00:17:40,250 --> 00:17:42,833
I cannot tremble at each word uttered.

273
00:17:43,000 --> 00:17:44,875
I don’t live in a subdued world.

274
00:17:45,250 --> 00:17:48,125
Such a hunger for censorship,
what ignorance!

275
00:17:48,292 --> 00:17:49,417
I was muffled.

276
00:17:49,875 --> 00:17:51,333
Angry Louis.

277
00:17:51,833 --> 00:17:54,083
Louis is always angry.

278
00:17:55,625 --> 00:17:56,833
Are you two happy?

279
00:17:58,375 --> 00:17:59,250
What?

280
00:18:02,792 --> 00:18:05,375
So why not come back
amongst the living?

281
00:18:08,333 --> 00:18:11,208
Here I see my son’s father every day.

282
00:18:12,458 --> 00:18:14,042
It’s a blessing.

283
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
There’s one seat left on the plane.

284
00:18:24,167 --> 00:18:26,125
No, I don’t want her to come.

285
00:18:26,292 --> 00:18:27,875
You shut up.

286
00:18:28,542 --> 00:18:30,167
Let her decide!

287
00:18:30,417 --> 00:18:33,083
Come see his parents before they pass.

288
00:18:33,667 --> 00:18:35,542
Thanks, but I won’t come.

289
00:18:35,958 --> 00:18:37,083
Mount your horse.

290
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Why won’t you come?

291
00:18:39,917 --> 00:18:42,458
Louis has been a pariah
for 20 years.

292
00:18:42,625 --> 00:18:44,708
I want to be the wife of a pariah.

293
00:18:45,375 --> 00:18:46,458
I won’t go.

294
00:18:48,333 --> 00:18:49,333
Go on.

295
00:18:50,167 --> 00:18:51,292
Come.

296
00:18:53,833 --> 00:18:55,000
Safe travels.

297
00:19:06,042 --> 00:19:08,083
Excuse me, I’m terribly late.

298
00:19:08,250 --> 00:19:10,458
Clément Rivière, it’s an honor.

299
00:19:11,458 --> 00:19:12,917
This way, I think.

300
00:19:14,375 --> 00:19:16,958
The theater didn’t tell me
you were so young.

301
00:19:17,292 --> 00:19:18,375
Is that a flaw?

302
00:19:18,542 --> 00:19:19,958
Not at all.

303
00:19:25,750 --> 00:19:27,042
What will you have?

304
00:19:27,708 --> 00:19:31,375
Gin with ice and lemon, please.

305
00:19:32,833 --> 00:19:34,125
I know, it’s morning.

306
00:19:34,292 --> 00:19:36,667
No need to look at me wide-eyed.

307
00:19:37,958 --> 00:19:39,375
Will you have something?

308
00:19:39,667 --> 00:19:40,917
I don’t drink.

309
00:19:41,750 --> 00:19:42,875
Tea?

310
00:19:43,625 --> 00:19:45,042
Nothing. I’m good.

311
00:19:47,667 --> 00:19:50,667
I don’t have to record,
if you’d rather not.

312
00:19:51,292 --> 00:19:52,542
Will this take long?

313
00:19:52,750 --> 00:19:53,833
It depends on you.

314
00:19:54,542 --> 00:19:56,000
I have plenty of time.

315
00:19:56,167 --> 00:19:57,292
“Depends on me.”

316
00:19:57,958 --> 00:20:00,042
Spoken like a true journalist.

317
00:20:01,333 --> 00:20:04,750
I know you’re undergoing
hardships at the moment.

318
00:20:05,167 --> 00:20:07,292
We can push off the interview.

319
00:20:07,792 --> 00:20:10,083
No, I think I can withstand it.

320
00:20:22,583 --> 00:20:25,000
Why did you want to interview me?

321
00:20:26,000 --> 00:20:28,583
My editor wanted a portrait
of a female artist.

322
00:20:30,750 --> 00:20:33,042
And I think I’ve seen all your plays.

323
00:20:34,458 --> 00:20:38,375
Then you can switch on your recorder.

324
00:20:44,667 --> 00:20:48,292
I’d like to start with a silence,
if you don’t mind.

325
00:20:48,583 --> 00:20:49,833
Yours.

326
00:20:50,708 --> 00:20:53,750
You’ve never mentioned
your brother’s books.

327
00:20:56,583 --> 00:20:57,500
But...

328
00:20:58,208 --> 00:21:01,167
I have just one brother.
He’s never written.

329
00:21:02,417 --> 00:21:05,750
He’s a gym teacher. In Roubaix.

330
00:21:06,667 --> 00:21:08,750
I meant Louis Vuillard.

331
00:21:13,917 --> 00:21:15,125
How curious.

332
00:21:18,083 --> 00:21:20,625
I’ve always sided with the wounded.

333
00:21:22,500 --> 00:21:25,083
I don’t think I like people who wound.

334
00:21:26,667 --> 00:21:28,708
Were you wounded by his books?

335
00:21:31,167 --> 00:21:33,750
How in love with your question you are.

336
00:21:36,000 --> 00:21:39,167
I don’t think
my answer would interest you.

337
00:21:39,375 --> 00:21:41,417
And I think we’re done here.

338
00:21:41,833 --> 00:21:42,875
You’re bleeding.

339
00:21:44,042 --> 00:21:46,042
Wait, I’ll give you something.

340
00:21:47,875 --> 00:21:48,875
Here.

341
00:21:49,208 --> 00:21:51,000
Take this, if...

342
00:22:09,917 --> 00:22:11,333
Your pen.

343
00:22:11,750 --> 00:22:12,875
My pocket.

344
00:22:25,875 --> 00:22:27,292
Do you have a notepad?

345
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
I’ll get you one.

346
00:22:39,042 --> 00:22:40,083
Here you go.

347
00:22:44,333 --> 00:22:45,375
<i>Alice,</i>

348
00:22:45,792 --> 00:22:48,917
<i>everything got off on the wrong foot,
the left one.</i>

349
00:22:49,083 --> 00:22:52,042
The one you wake up on
since you were born.

350
00:22:52,458 --> 00:22:55,250
Or rather: “since I was born”.

351
00:22:56,500 --> 00:22:58,750
The wrong foot is universal.

352
00:22:59,330 --> 00:23:02,960
How could things be different
between brother and sister?

353
00:23:03,208 --> 00:23:04,667
<i>Or between two sisters?</i>

354
00:23:05,250 --> 00:23:06,792
<i>Or two brothers.</i>

355
00:23:07,625 --> 00:23:09,625
<i>Of course things began badly.</i>

356
00:23:09,875 --> 00:23:11,167
For each of us.

357
00:23:12,000 --> 00:23:14,292
But what would we do with that?

358
00:23:15,292 --> 00:23:17,250
<i>Of course
things are wobbly.</i>

359
00:23:17,708 --> 00:23:20,125
<i>We must take pleasure in the wobble.</i>

360
00:23:21,208 --> 00:23:22,625
<i>But this wobbliness...</i>

361
00:23:22,792 --> 00:23:25,083
<i>you confused it
with your bad temper.</i>

362
00:23:25,792 --> 00:23:26,667
Anouk?

363
00:23:27,167 --> 00:23:28,417
My God!

364
00:23:28,792 --> 00:23:30,625
You had such a bad temper.

365
00:23:31,292 --> 00:23:33,250
<i>Abel pretended it was funny.</i>

366
00:23:33,417 --> 00:23:34,750
<i>It never was.</i>

367
00:23:34,917 --> 00:23:36,125
<i>For no one.</i>

368
00:23:36,500 --> 00:23:37,792
<i>It was just...</i>

369
00:23:38,042 --> 00:23:39,000
<i>painful.</i>

370
00:23:39,167 --> 00:23:42,083
We all gave up hoping you’d improve.

371
00:23:44,208 --> 00:23:45,250
And then,

372
00:23:45,708 --> 00:23:47,208
you became an actress.

373
00:23:47,917 --> 00:23:51,833
And your spite turned into love of good,
which terrifies me.

374
00:23:55,125 --> 00:23:57,542
Your childhood was marked by anger.

375
00:23:57,917 --> 00:24:01,167
Your maturity,
by an alarming taste for saintliness.

376
00:24:10,833 --> 00:24:12,042
Fidèle...

377
00:24:12,625 --> 00:24:13,875
My little boy.

378
00:24:15,458 --> 00:24:19,708
I think I was with a young woman
on the road.

379
00:24:21,917 --> 00:24:23,208
She died, Dad.

380
00:24:27,292 --> 00:24:29,083
Why am I alive?

381
00:24:30,583 --> 00:24:31,625
I don’t know.

382
00:24:32,417 --> 00:24:34,333
The paramedics don’t get it.

383
00:24:37,417 --> 00:24:38,667
I think...

384
00:24:39,333 --> 00:24:40,958
I was running...

385
00:24:46,708 --> 00:24:48,250
Where is Marie-Louise?

386
00:24:49,417 --> 00:24:51,833
Mom is in another unit.

387
00:24:52,958 --> 00:24:54,375
She’s in a coma.

388
00:24:54,542 --> 00:24:56,333
Marie-Louise is not dead.

389
00:24:56,833 --> 00:24:58,333
She’s just next door.

390
00:24:59,000 --> 00:25:00,833
You’ve just woken up.

391
00:25:02,250 --> 00:25:04,000
I want to see my wife.

392
00:25:06,833 --> 00:25:09,625
Fidèle, go take a picture.

393
00:25:34,333 --> 00:25:37,500
Why didn’t they put us
in the same room?

394
00:25:38,000 --> 00:25:39,958
Because it wasn’t possible.

395
00:26:00,625 --> 00:26:02,542
She’s Sleeping Beauty.

396
00:26:09,042 --> 00:26:10,708
I called Zwy, you know.

397
00:26:12,833 --> 00:26:14,583
He went to get Louis.

398
00:26:19,625 --> 00:26:21,458
I’ll go with you to hospital.

399
00:26:21,625 --> 00:26:22,958
I prefer to be alone.

400
00:26:25,042 --> 00:26:27,042
I’ll give you some taxi money.

401
00:26:27,583 --> 00:26:29,917
I’ll take the bus and the metro.

402
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
I know her.

403
00:26:40,375 --> 00:26:42,375
You’re painted into a corner, pal.

404
00:27:20,542 --> 00:27:21,958
We’ve missed you!

405
00:27:23,167 --> 00:27:24,667
The madwoman isn’t here?

406
00:27:24,833 --> 00:27:27,083
Don’t say that.
She’s at the theater.

407
00:27:28,375 --> 00:27:30,375
Take my bag, I’ll go see Abel.

408
00:27:30,542 --> 00:27:32,208
Wait, he’s with the nurse.

409
00:27:37,625 --> 00:27:38,667
Joseph!

410
00:27:39,458 --> 00:27:40,417
Come.

411
00:27:41,375 --> 00:27:42,500
Look.

412
00:27:42,750 --> 00:27:43,792
Louis!

413
00:27:45,792 --> 00:27:47,042
You doing well?

414
00:27:49,167 --> 00:27:51,083
Beautiful boy!

415
00:27:53,833 --> 00:27:56,042
Why didn’t Fidèle and I visit you?

416
00:27:56,208 --> 00:27:57,667
I’m renovating.

417
00:27:57,833 --> 00:27:59,292
Is the house finished?

418
00:28:00,042 --> 00:28:01,083
Almost.

419
00:28:02,625 --> 00:28:04,958
Vacations without you are so dull.

420
00:28:07,625 --> 00:28:09,167
Each time I see you,

421
00:28:10,042 --> 00:28:11,625
I see my son’s face.

422
00:28:20,375 --> 00:28:21,542
Don’t wake him.

423
00:28:26,458 --> 00:28:28,000
Will he pull through?

424
00:28:29,958 --> 00:28:31,958
Funny how his face never changes.

425
00:28:32,208 --> 00:28:33,750
Fuck, he’s gotten old.

426
00:28:37,917 --> 00:28:39,958
How long since you saw him?

427
00:28:40,125 --> 00:28:41,417
Five years, I think.

428
00:28:43,000 --> 00:28:46,708
Abel and Marie-Louise
didn’t want to offend Alice.

429
00:28:53,875 --> 00:28:56,292
- Can I take his hand?
- Careful.

430
00:28:57,250 --> 00:28:59,625
They wanted to help a girl on the road.

431
00:29:00,958 --> 00:29:02,292
She ran into a tree.

432
00:29:03,625 --> 00:29:05,292
So they were heroic?

433
00:29:05,458 --> 00:29:06,333
Yes.

434
00:29:06,792 --> 00:29:08,000
They were heroic.

435
00:29:08,750 --> 00:29:10,292
What’s the girl’s name?

436
00:29:12,417 --> 00:29:13,583
I didn’t ask.

437
00:29:19,667 --> 00:29:21,167
I want to be alone with him.

438
00:29:40,792 --> 00:29:41,958
A brokhe.

439
00:29:46,292 --> 00:29:47,417
Bless me.

440
00:29:48,250 --> 00:29:49,792
I want you to bless me.

441
00:29:54,250 --> 00:29:56,000
I want you to fight, Dad.

442
00:29:57,667 --> 00:29:59,125
Now you must win.

443
00:30:11,042 --> 00:30:12,833
Did they feed you on the plane?

444
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Nope.

445
00:30:14,417 --> 00:30:15,708
What would you like?

446
00:30:15,875 --> 00:30:16,958
Anything.

447
00:30:17,333 --> 00:30:18,625
I’ll make you dinner.

448
00:30:22,667 --> 00:30:24,875
What does your mom make you listen to?

449
00:30:25,625 --> 00:30:26,500
Stuff she likes.

450
00:30:33,417 --> 00:30:35,625
You have to go. Alice is on her way.

451
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
So I’ll vanish.

452
00:30:37,750 --> 00:30:39,125
Where will you sleep?

453
00:30:39,417 --> 00:30:40,500
I don’t know.

454
00:30:41,125 --> 00:30:42,833
Come to the parents’ place.

455
00:30:43,000 --> 00:30:44,708
Don’t worry, I’ll be fine.

456
00:30:44,875 --> 00:30:46,292
I’ll take the tramway.

457
00:30:49,625 --> 00:30:51,625
Give this letter to Alice?

458
00:30:51,792 --> 00:30:53,417
I wrote it on the plane.

459
00:30:55,583 --> 00:30:56,417
What?

460
00:30:56,625 --> 00:30:58,167
What did I say?

461
00:30:58,542 --> 00:31:00,625
You know I’d never take that letter.

462
00:31:00,792 --> 00:31:03,500
If you don’t take it,
I’ll put it in a book.

463
00:31:04,917 --> 00:31:06,250
Give me a hug.

464
00:31:10,833 --> 00:31:12,083
Throw it away.

465
00:31:23,917 --> 00:31:24,917
Good evening.

466
00:31:25,083 --> 00:31:26,958
Who are you?
Why are you here?

467
00:31:27,125 --> 00:31:29,583
A young man
gave me your address, so I...

468
00:31:29,750 --> 00:31:32,625
You can’t barge in. There are rules.
Beat it!

469
00:31:33,375 --> 00:31:35,917
- This isn’t cool.
- I need opium.

470
00:31:37,000 --> 00:31:39,125
Black Bombay, 50 a gram.
And beat it!

471
00:31:39,292 --> 00:31:41,583
I’ll take it. Do you have any Lyrica?

472
00:31:41,750 --> 00:31:43,417
This ain’t no pharmacy.

473
00:31:47,125 --> 00:31:48,750
- Here, 0.3.
- Great.

474
00:31:48,917 --> 00:31:50,042
- Enough?
- Fine.

475
00:31:50,208 --> 00:31:51,833
Heroin, morphine?

476
00:31:52,667 --> 00:31:56,000
Next time you wanna meet, send a Snap.
It’s safer.

477
00:31:56,167 --> 00:31:57,458
I don’t have a phone.

478
00:31:57,625 --> 00:31:58,750
Your loss.

479
00:31:59,333 --> 00:32:00,458
Thanks, gentlemen.

480
00:32:31,000 --> 00:32:31,917
<i>It’s me.</i>

481
00:32:32,083 --> 00:32:33,417
Oh fuck!

482
00:32:34,875 --> 00:32:36,917
I was afraid
it was my dad’s mistress.

483
00:32:37,250 --> 00:32:39,375
Stop it, dummy.

484
00:32:40,167 --> 00:32:42,042
Are you already drunk?

485
00:32:42,625 --> 00:32:43,667
<i>Yep.</i>

486
00:32:44,083 --> 00:32:46,667
Don’t drink too much, not when I’m far.

487
00:32:46,958 --> 00:32:48,292
How did you get the number?

488
00:32:48,458 --> 00:32:51,083
<i>I called Zwy.
Fidèle gave it to him.</i>

489
00:32:51,250 --> 00:32:53,833
<i>Why didn’t you stay at your brother’s?</i>

490
00:32:54,375 --> 00:32:55,833
<i>You wanted to drink alone?</i>

491
00:32:56,000 --> 00:32:58,917
No, I wanted to see
my childhood apartment.

492
00:32:59,417 --> 00:33:00,542
What is it like?

493
00:33:00,750 --> 00:33:01,833
<i>Honestly...</i>

494
00:33:02,292 --> 00:33:03,542
pretty ugly.

495
00:33:04,417 --> 00:33:07,000
Lots of tchotchkes, and it’s tiny.

496
00:33:07,167 --> 00:33:08,917
To think there were 5 of us.

497
00:33:09,083 --> 00:33:09,875
<i>So?</i>

498
00:33:10,167 --> 00:33:12,750
What’s it like
to sleep in your old room?

499
00:33:14,250 --> 00:33:15,458
<i>It’s an office now.</i>

500
00:33:15,792 --> 00:33:17,208
Too bad.

501
00:33:18,083 --> 00:33:20,333
I liked imagining you in the bed

502
00:33:20,500 --> 00:33:22,792
where you brought all your conquests.

503
00:33:23,042 --> 00:33:25,875
I was a very solitary young man, miss.

504
00:33:26,042 --> 00:33:27,625
<i>Your voice is weird.</i>

505
00:33:28,333 --> 00:33:29,500
Are you wasted?

506
00:33:30,625 --> 00:33:31,542
<i>Yes.</i>

507
00:33:33,208 --> 00:33:35,667
<i>Where are you now? What room?</i>

508
00:33:35,833 --> 00:33:37,250
Living room.

509
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
<i>Describe it to me.</i>

510
00:33:39,833 --> 00:33:41,833
So there’s wicker furniture.

511
00:33:42,833 --> 00:33:44,875
And a coffee table.

512
00:33:46,125 --> 00:33:49,167
And on the coffee table, a photo album.

513
00:33:50,458 --> 00:33:51,583
Did you open it?

514
00:33:51,750 --> 00:33:52,708
Yes.

515
00:33:53,208 --> 00:33:55,833
I’m drinking,
looking at childhood photos.

516
00:33:56,000 --> 00:33:57,292
<i>What do you see?</i>

517
00:33:59,750 --> 00:34:00,917
My sister.

518
00:34:05,917 --> 00:34:07,042
Sweetheart.

519
00:34:12,167 --> 00:34:13,917
Any news from the hospital?

520
00:34:15,917 --> 00:34:17,042
No news.

521
00:34:19,500 --> 00:34:21,417
You didn’t stay at Fidèle’s?

522
00:34:23,500 --> 00:34:25,917
- Do you mind?
- Not at all.

523
00:34:27,292 --> 00:34:29,208
Fidèle is the best uncle ever.

524
00:34:29,583 --> 00:34:30,458
Yes.

525
00:34:31,750 --> 00:34:33,333
I’m not the best mother.

526
00:34:33,625 --> 00:34:34,875
Good enough.

527
00:34:36,125 --> 00:34:37,667
Did you speak to Dad?

528
00:34:38,125 --> 00:34:39,417
This afternoon.

529
00:34:39,833 --> 00:34:42,083
He loves you. He loves me.

530
00:34:42,792 --> 00:34:43,875
Do you miss him?

531
00:34:44,292 --> 00:34:45,375
Of course.

532
00:34:45,750 --> 00:34:47,500
Dad couldn’t live without you.

533
00:34:47,833 --> 00:34:49,167
Without you either.

534
00:34:49,333 --> 00:34:50,417
I didn’t mean that.

535
00:34:51,208 --> 00:34:53,125
- He protects us.
- Yes.

536
00:34:53,500 --> 00:34:54,750
Nothing scares him.

537
00:34:55,500 --> 00:34:57,042
Everything scares me.

538
00:34:58,708 --> 00:35:00,333
Go on, go to bed.

539
00:35:04,667 --> 00:35:06,708
How was your opening night?

540
00:35:07,875 --> 00:35:08,833
Awful.

541
00:35:09,958 --> 00:35:11,083
I missed you.

542
00:35:11,708 --> 00:35:13,750
I wanted to act for you.

543
00:35:13,917 --> 00:35:15,333
No theater today?

544
00:35:16,542 --> 00:35:18,083
No, I’m next to you.

545
00:35:19,417 --> 00:35:20,833
My little girl.

546
00:35:23,250 --> 00:35:24,333
Abel...

547
00:35:25,833 --> 00:35:27,667
I never dared to ask you...

548
00:35:27,958 --> 00:35:30,625
What didn’t you dare ask me?

549
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
I’m afraid to hurt you.

550
00:35:34,875 --> 00:35:37,583
You can’t hurt me, sweetheart.

551
00:35:38,833 --> 00:35:40,375
Ask me your question.

552
00:35:42,208 --> 00:35:44,875
Why didn’t you continue your studies?

553
00:35:46,458 --> 00:35:48,000
Pull the curtains, please.

554
00:35:57,500 --> 00:35:58,542
Thanks.

555
00:36:00,500 --> 00:36:02,167
God, you worked a lot.

556
00:36:03,667 --> 00:36:04,917
So young.

557
00:36:07,292 --> 00:36:08,708
You had a hard life.

558
00:36:10,208 --> 00:36:11,458
Yet you’ve read a lot.

559
00:36:11,625 --> 00:36:13,583
I used to love books.

560
00:36:13,833 --> 00:36:15,708
See, I was a good daughter.

561
00:36:15,875 --> 00:36:18,208
I never continued my studies either.

562
00:36:18,375 --> 00:36:19,625
Same as you.

563
00:36:21,167 --> 00:36:24,083
I did a year of college and quit.

564
00:36:24,250 --> 00:36:25,917
To become an actress.

565
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
You’re a wonderful actress.

566
00:36:29,708 --> 00:36:31,792
Mom hated that.

567
00:36:33,042 --> 00:36:34,792
She found it indecent.

568
00:36:35,125 --> 00:36:36,125
My daughter,

569
00:36:36,875 --> 00:36:39,875
full of glorious indecency.

570
00:36:40,458 --> 00:36:42,333
I wish you’d had a better life.

571
00:36:45,292 --> 00:36:46,667
I’ll get you some water.

572
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Honey!

573
00:36:56,083 --> 00:36:57,917
Where is your brother?

574
00:36:58,208 --> 00:37:01,375
Fidèle will come by tonight.
He works today.

575
00:37:01,958 --> 00:37:03,875
No... Louis.

576
00:37:05,042 --> 00:37:07,292
Did you call Louis?

577
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
I think that Fidèle called him.

578
00:37:13,000 --> 00:37:16,042
You seem so unhappy when you say that.

579
00:37:19,292 --> 00:37:21,917
What happened with Louis?

580
00:37:22,375 --> 00:37:24,458
Do you at least know?

581
00:37:26,125 --> 00:37:28,042
What matters is that you heal.

582
00:37:29,375 --> 00:37:30,833
And that Mom wakes up.

583
00:37:31,708 --> 00:37:34,292
I don’t want to die
and leave you in prison.

584
00:37:34,458 --> 00:37:36,333
You’re all walled up.

585
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
So set me free!

586
00:37:42,500 --> 00:37:44,333
I’ll never forgive Louis.

587
00:37:48,208 --> 00:37:49,750
- See you tomorrow?
- No drinks?

588
00:37:49,917 --> 00:37:51,958
No, I’m heading back.

589
00:38:10,250 --> 00:38:12,875
You can’t stay here,
you’ll catch a cold.

590
00:38:13,208 --> 00:38:14,375
I’m sorry, ma’am.

591
00:38:14,917 --> 00:38:17,083
I needed to see you again.

592
00:38:17,708 --> 00:38:20,333
Don’t apologize, you’re shaking.

593
00:38:23,375 --> 00:38:25,708
You need a hot toddy. You’re freezing.

594
00:38:26,083 --> 00:38:27,292
I have no money.

595
00:38:27,708 --> 00:38:29,083
It’s my treat.

596
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
Can we have two hot toddies?

597
00:38:35,042 --> 00:38:37,000
Take that off, it’s soaking.

598
00:38:37,167 --> 00:38:38,208
Sorry.

599
00:38:39,417 --> 00:38:41,042
Is theater your passion?

600
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
Impassioned by you.

601
00:38:46,417 --> 00:38:47,458
What’s your name?

602
00:38:47,917 --> 00:38:48,875
Lucia.

603
00:38:50,000 --> 00:38:51,708
My parents had three children.

604
00:38:52,208 --> 00:38:53,500
I’m the eldest.

605
00:38:54,125 --> 00:38:55,875
They had two sons after me.

606
00:38:57,292 --> 00:38:58,583
Got any siblings?

607
00:38:58,750 --> 00:39:01,625
Yes, six brothers and sisters.

608
00:39:02,292 --> 00:39:03,667
They live in Romania?

609
00:39:04,125 --> 00:39:05,542
Yes, Romania.

610
00:39:06,125 --> 00:39:07,292
All five of them?

611
00:39:07,458 --> 00:39:08,833
The five children.

612
00:39:10,583 --> 00:39:12,167
<i>We sat to the side.</i>

613
00:39:12,333 --> 00:39:14,625
<i>I ordered a drink, then another.</i>

614
00:39:14,875 --> 00:39:17,000
<i>The young woman didn’t touch hers.</i>

615
00:39:17,375 --> 00:39:18,792
<i>I tried to allay her fear.</i>

616
00:39:18,958 --> 00:39:20,208
You ran away?

617
00:39:20,708 --> 00:39:22,583
<i>I thought I’d get to know her,</i>

618
00:39:22,750 --> 00:39:25,375
<i>yet it was I who did all the talking.</i>

619
00:39:25,833 --> 00:39:28,542
<i>While gazing admiringly upon her youth,</i>

620
00:39:28,833 --> 00:39:31,917
<i>I let myself tell her my life story.</i>

621
00:39:32,750 --> 00:39:35,208
I don’t have many childhood memories.

622
00:39:36,042 --> 00:39:38,167
I don’t remember much of Louis.

623
00:39:40,208 --> 00:39:41,792
I know he was at my knees

624
00:39:41,958 --> 00:39:44,583
and I adored being his heroine.

625
00:39:45,375 --> 00:39:46,292
But...

626
00:39:47,500 --> 00:39:49,542
I remember the exact day...

627
00:39:50,500 --> 00:39:52,417
when anger took hold of me.

628
00:39:53,750 --> 00:39:55,833
I couldn’t stand him anymore.

629
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
<i>I was already an actress.</i>

630
00:39:58,167 --> 00:40:01,250
<i>And I went to a book reading of his.</i>

631
00:40:02,042 --> 00:40:03,292
<i>He received a prize.</i>

632
00:40:03,458 --> 00:40:05,917
<i>For 10 years, he failed and failed.</i>

633
00:40:06,292 --> 00:40:08,000
He lived in my shadow.

634
00:40:09,333 --> 00:40:10,542
I think...

635
00:40:11,667 --> 00:40:13,625
I don’t think he suffered.

636
00:40:15,542 --> 00:40:17,750
It would have driven me crazy.

637
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
But he was very humble.

638
00:40:20,917 --> 00:40:22,042
And poor.

639
00:40:22,875 --> 00:40:24,167
<i>And that day,</i>

640
00:40:24,583 --> 00:40:26,875
<i>I saw my brother
covered in honors.</i>

641
00:40:27,958 --> 00:40:29,667
He came to see me after.

642
00:40:36,167 --> 00:40:37,958
And I said to my brother:

643
00:40:39,208 --> 00:40:40,542
“I hate you.”

644
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
I said it with a smile.

645
00:40:44,875 --> 00:40:46,917
What did your brother answer?

646
00:40:47,542 --> 00:40:48,542
<i>“All right.</i>

647
00:40:49,083 --> 00:40:50,292
<i>“I know.”</i>

648
00:40:51,083 --> 00:40:52,750
He was very gentle.

649
00:40:54,375 --> 00:40:55,708
And I laughed.

650
00:40:56,958 --> 00:40:59,833
Is that the day you met Borkman?

651
00:41:00,500 --> 00:41:01,958
No, he and Borkman

652
00:41:02,125 --> 00:41:03,708
<i>had been friends for a while.</i>

653
00:41:03,875 --> 00:41:06,167
<i>They both wrote for the same review.</i>

654
00:41:06,333 --> 00:41:10,167
Only later
did Borkman come and court me.

655
00:41:10,458 --> 00:41:11,583
At the theater.

656
00:41:15,583 --> 00:41:17,958
Meanwhile, Louis’ fame grew.

657
00:41:19,417 --> 00:41:22,167
The more famous he became,

658
00:41:22,375 --> 00:41:23,833
the more I was...

659
00:41:24,750 --> 00:41:25,833
torn.

660
00:41:27,083 --> 00:41:29,917
Is it true, you detested your brother?

661
00:41:30,083 --> 00:41:31,792
No, not that evening,

662
00:41:32,792 --> 00:41:34,875
<i>It would take me 10 years</i>

663
00:41:35,083 --> 00:41:38,375
<i>to realize that
the sentence that escaped me,</i>

664
00:41:38,792 --> 00:41:40,500
<i>the evening of his prize...</i>

665
00:41:41,208 --> 00:41:43,083
I think I hate you.

666
00:41:43,375 --> 00:41:45,917
<i>...resumed me entirely.</i>

667
00:41:46,958 --> 00:41:48,875
For 10 years
I loved him,

668
00:41:49,708 --> 00:41:51,875
I loved him,
I kept on loving him.

669
00:41:53,917 --> 00:41:56,000
But one day, hatred

670
00:41:56,333 --> 00:41:58,333
fully invaded me.

671
00:41:59,583 --> 00:42:01,958
I’d hate for you to meet my brother.

672
00:42:03,250 --> 00:42:04,292
Why?

673
00:42:05,125 --> 00:42:07,917
You’d fall in love with him immediately.

674
00:42:08,917 --> 00:42:11,250
I prefer you remain in love with me.

675
00:42:13,042 --> 00:42:15,917
This is a pain, it got all over!

676
00:42:17,000 --> 00:42:18,125
Give me your arm.

677
00:42:18,542 --> 00:42:20,333
You’ll be better like this.

678
00:42:20,833 --> 00:42:23,583
- It beats hospital pajamas!
- Who cares?

679
00:42:24,083 --> 00:42:26,125
You were always a snob, my son.

680
00:42:26,292 --> 00:42:28,208
I was a snob? Me?

681
00:42:28,375 --> 00:42:29,375
I don’t know.

682
00:42:29,542 --> 00:42:32,875
You weren’t an easy teen, in any case.

683
00:42:34,125 --> 00:42:36,458
We never knew what we’d do with you.

684
00:42:37,042 --> 00:42:39,583
Your relationship
with your mother, my God!

685
00:42:39,750 --> 00:42:42,040
Your relationship
with your mother...

686
00:42:42,125 --> 00:42:43,708
I stood up to her.

687
00:42:44,667 --> 00:42:46,458
She didn’t like you much.

688
00:42:46,917 --> 00:42:47,917
I know.

689
00:42:48,167 --> 00:42:50,500
I was never there, which hurt.

690
00:42:51,333 --> 00:42:52,750
I didn’t suffer.

691
00:42:54,375 --> 00:42:56,542
Your books? You’ve stopped writing?

692
00:42:56,750 --> 00:42:58,708
Just in my head.

693
00:43:00,250 --> 00:43:02,500
Faunia says I have no excuse.

694
00:43:02,958 --> 00:43:06,250
Your wife is right.
It’s your job to write.

695
00:43:09,083 --> 00:43:10,708
Mom will soon leave us.

696
00:43:11,042 --> 00:43:11,958
You know that.

697
00:43:13,625 --> 00:43:15,292
And I lost my child.

698
00:43:17,583 --> 00:43:19,083
You say nothing.

699
00:43:19,958 --> 00:43:22,042
I wish I’d died before Jacob.

700
00:43:25,042 --> 00:43:26,875
Abel, one day you’ll die.

701
00:43:27,625 --> 00:43:29,500
I hope in 1,000 years,
but you’ll die.

702
00:43:33,917 --> 00:43:35,417
Yes, it’s scary.

703
00:43:37,042 --> 00:43:38,958
I’m fading away, honey.

704
00:43:42,125 --> 00:43:44,708
When you die,
I won’t come to your funeral.

705
00:43:46,000 --> 00:43:47,417
Are you that angry?

706
00:43:47,583 --> 00:43:48,750
No, Dad.

707
00:43:51,833 --> 00:43:55,167
The day I pass,
I want you to come to my tomb.

708
00:43:55,333 --> 00:43:56,375
That day

709
00:43:56,792 --> 00:43:58,958
how will I stand beside Alice?

710
00:44:00,875 --> 00:44:02,542
Tell me, how do I manage?

711
00:44:04,792 --> 00:44:06,917
Why didn’t you try to fix things?

712
00:44:07,250 --> 00:44:08,583
You had so many years.

713
00:44:09,000 --> 00:44:11,250
- Fix what?
- My big sister!

714
00:44:11,417 --> 00:44:12,917
Stop her hate!

715
00:44:13,292 --> 00:44:16,000
Shout at her!
Maybe that’s all she wanted!

716
00:44:16,583 --> 00:44:18,667
How could you be so negligent?

717
00:44:19,083 --> 00:44:20,375
Daily treatments!

718
00:44:20,542 --> 00:44:22,375
So how are you today, sir?

719
00:45:45,583 --> 00:45:46,375
Madam?

720
00:45:47,000 --> 00:45:48,625
I won’t see my brother.

721
00:45:53,625 --> 00:45:55,417
All well, young man?

722
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
How was the hospital?

723
00:46:01,125 --> 00:46:02,875
I won’t discuss it tonight.

724
00:46:04,208 --> 00:46:08,000
I gotta get fucking wasted
to be here without your parents.

725
00:46:08,167 --> 00:46:09,458
It’s so strange.

726
00:46:09,833 --> 00:46:10,833
Come on.

727
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Where did you find this opium?

728
00:46:13,125 --> 00:46:14,792
I asked no one.

729
00:46:18,750 --> 00:46:21,458
The Vuillard family photo album.

730
00:46:24,833 --> 00:46:26,083
Fuck.

731
00:46:26,875 --> 00:46:29,208
Damn, was your sister gorgeous!

732
00:46:29,375 --> 00:46:31,083
She never once desired you.

733
00:46:31,292 --> 00:46:32,958
I was already old and fat.

734
00:46:43,458 --> 00:46:45,042
Your father was so young.

735
00:46:45,208 --> 00:46:47,000
<i>That’s Alice in his arms.</i>

736
00:46:47,833 --> 00:46:49,333
<i>How was your childhood?</i>

737
00:46:49,500 --> 00:46:53,250
When Alice was born,
Abel started this album.

738
00:46:54,458 --> 00:46:56,167
Alice was the first born,

739
00:46:56,792 --> 00:47:00,500
and my father wrote
that she’d be loved madly.

740
00:47:01,375 --> 00:47:03,625
<i>I loved reading his notes as a kid.</i>

741
00:47:03,792 --> 00:47:06,542
<i>I was proud how he loved his daughter.</i>

742
00:47:06,708 --> 00:47:08,375
<i>Alice was a genius.</i>

743
00:47:08,542 --> 00:47:09,708
That was the law.

744
00:47:10,083 --> 00:47:11,542
I was thrilled to obey.

745
00:47:11,708 --> 00:47:14,542
One day, you were the genius.
It killed Alice.

746
00:47:15,583 --> 00:47:16,417
Yes.

747
00:47:19,250 --> 00:47:21,583
They kept everything about Alice!

748
00:47:23,583 --> 00:47:24,708
Even the posters.

749
00:47:28,958 --> 00:47:31,083
- What?
- What what what?

750
00:47:31,958 --> 00:47:32,958
Go on!

751
00:47:34,417 --> 00:47:36,375
I’m marrying Alice in a month.

752
00:47:36,542 --> 00:47:37,542
She said yes.

753
00:47:42,667 --> 00:47:44,542
I order you to be happy.

754
00:47:46,167 --> 00:47:47,500
- Promise?
- Promise.

755
00:47:49,042 --> 00:47:51,250
Alice adores your last volume.

756
00:47:51,500 --> 00:47:53,708
You never leave her bedside.

757
00:47:54,042 --> 00:47:56,375
- I doubt she really likes it.
- Yes!

758
00:47:56,542 --> 00:47:58,583
She wants to perform your poems.

759
00:48:00,833 --> 00:48:04,000
I’m not very spectacular, you know.

760
00:48:04,292 --> 00:48:05,667
What are you saying?

761
00:48:06,208 --> 00:48:08,125
You are spectacular.

762
00:48:08,917 --> 00:48:11,250
If you want, I could adapt them.

763
00:48:13,458 --> 00:48:14,792
I don’t know.

764
00:48:15,542 --> 00:48:17,167
You’re disappointed!

765
00:48:18,417 --> 00:48:19,958
Not my kind of dream.

766
00:48:20,375 --> 00:48:23,250
I’ve never read my poems aloud,
even to myself.

767
00:48:24,208 --> 00:48:25,292
So...

768
00:48:26,417 --> 00:48:28,667
I’ll become your voice.

769
00:48:31,292 --> 00:48:32,625
It’s not a good idea.

770
00:48:32,792 --> 00:48:35,542
They’re not good enough.
You’re a real actress.

771
00:48:35,708 --> 00:48:38,667
All I write are tiny, intimate secrets.

772
00:48:39,000 --> 00:48:40,792
I don’t want to be read in public.

773
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
So?

774
00:48:42,458 --> 00:48:43,625
So...

775
00:48:45,333 --> 00:48:46,708
You won’t say them.

776
00:48:48,292 --> 00:48:50,833
They even have a picture of that ass.

777
00:48:51,000 --> 00:48:51,792
Who?

778
00:48:51,958 --> 00:48:53,000
<i>Borkman!</i>

779
00:48:53,792 --> 00:48:55,375
You’re just jealous.

780
00:48:55,542 --> 00:48:56,792
Not at all.

781
00:48:58,708 --> 00:49:01,208
You married Borkman, and that’s great!

782
00:49:01,667 --> 00:49:05,083
He’s your guy, it’s wonderful.
I introduced you anyway.

783
00:49:05,417 --> 00:49:07,792
After 15 years,
I know him inside out.

784
00:49:07,958 --> 00:49:09,875
But now I repulse him.

785
00:49:10,625 --> 00:49:11,917
What can I say?

786
00:49:12,083 --> 00:49:13,292
Nothing!

787
00:49:13,458 --> 00:49:15,833
Don’t say anything, don’t defend me.

788
00:49:16,000 --> 00:49:18,917
I’d like to defend you,
find words to soothe him.

789
00:49:19,083 --> 00:49:20,792
You won’t find those words!

790
00:49:20,958 --> 00:49:23,667
Take care of him, be happy and love him.

791
00:49:23,833 --> 00:49:25,708
Your miscarriage two years ago.

792
00:49:25,875 --> 00:49:28,458
We were all sad!
You were miserable.

793
00:49:28,917 --> 00:49:31,417
That’s just when he started hating!

794
00:49:31,583 --> 00:49:33,250
It’s become unbreathable!

795
00:49:33,417 --> 00:49:35,333
I didn’t kill that kid, dammit!

796
00:49:35,958 --> 00:49:38,250
I was with you all. I cried with you.

797
00:49:38,417 --> 00:49:39,375
Louis...

798
00:49:41,542 --> 00:49:42,708
I’m pregnant.

799
00:49:45,958 --> 00:49:47,125
Again.

800
00:49:48,542 --> 00:49:49,792
Oh, my dear.

801
00:49:54,667 --> 00:49:55,500
Good evening.

802
00:49:55,667 --> 00:49:57,042
You’re André Borkman.

803
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
I’m late.
I came to see Alice Vuillard.

804
00:49:59,792 --> 00:50:02,750
They expected you
but the performance is over.

805
00:50:04,583 --> 00:50:05,583
André.

806
00:50:05,792 --> 00:50:07,917
Come, we’re adjusting the lights.

807
00:50:09,417 --> 00:50:10,708
You came from Lyon?

808
00:50:11,625 --> 00:50:13,125
I quit the opera.

809
00:50:13,292 --> 00:50:15,875
- Why?
- My staging was shit.

810
00:50:17,083 --> 00:50:18,583
I couldn’t focus.

811
00:50:18,800 --> 00:50:20,333
You performed
every night?

812
00:50:20,417 --> 00:50:21,583
Every night.

813
00:50:22,083 --> 00:50:25,292
How does she manage
with both parents in hospital?

814
00:50:25,458 --> 00:50:27,500
I don’t know, but she does.

815
00:50:27,667 --> 00:50:29,500
- She acts.
- I swear, she acts.

816
00:50:29,667 --> 00:50:31,583
- She’ll be thrilled.
- Dressing room?

817
00:50:31,875 --> 00:50:33,958
Since the accident, she goes out.

818
00:50:34,792 --> 00:50:38,583
I could never act in front of an audience.

819
00:50:39,042 --> 00:50:40,833
I read books at home.

820
00:50:41,833 --> 00:50:43,000
Out loud?

821
00:50:44,542 --> 00:50:45,542
I’m stupid.

822
00:50:47,375 --> 00:50:49,875
No, I’d like to hear you one day.

823
00:50:50,667 --> 00:50:52,708
Never will you hear me.

824
00:50:53,542 --> 00:50:56,250
I learn texts, constantly.

825
00:50:56,458 --> 00:50:58,417
They spin around in my head.

826
00:51:00,458 --> 00:51:02,417
Can I ask how old you are?

827
00:51:03,667 --> 00:51:05,542
I won’t say my age.

828
00:51:06,708 --> 00:51:07,750
All right.

829
00:51:10,625 --> 00:51:12,792
It’s you blowing out the candles!

830
00:51:13,083 --> 00:51:14,083
<i>Your sister...</i>

831
00:51:14,250 --> 00:51:16,833
<i>Fidèle looking at you wide-eyed.</i>

832
00:51:17,000 --> 00:51:18,333
<i>You know, my father</i>

833
00:51:18,500 --> 00:51:20,500
slaved away for a pittance.

834
00:51:21,125 --> 00:51:22,917
We only saw him on weekends.

835
00:51:23,417 --> 00:51:25,583
On my seventh birthday,

836
00:51:25,750 --> 00:51:29,208
at the dinner table – it was a Saturday,
I remember well –

837
00:51:29,458 --> 00:51:30,917
my father told me:

838
00:51:31,333 --> 00:51:33,375
“You see, this year gone by,

839
00:51:33,708 --> 00:51:36,708
<i>“your sixth year...
Mozart used his to write</i>

840
00:51:36,875 --> 00:51:38,083
“the Nannerl Notenbuch.

841
00:51:38,250 --> 00:51:40,458
“And you didn’t do a thing.”

842
00:51:44,917 --> 00:51:48,833
The next year, my father taught me,
that at my age, Picasso

843
00:51:49,042 --> 00:51:52,667
had already done a painting,
and I was a still a failure.

844
00:51:53,292 --> 00:51:56,583
<i>At the age of 9, 10
I forget how he gauged my failure.</i>

845
00:51:56,750 --> 00:51:58,458
<i>But we did
all of Art History,</i>

846
00:51:58,625 --> 00:52:00,375
Rimbaud of course.

847
00:52:00,542 --> 00:52:03,250
My father is self-taught
but very cultivated.

848
00:52:03,417 --> 00:52:07,667
Each birthday was a crushing example
of my inadequacy.

849
00:52:08,375 --> 00:52:10,292
Amazing opium,
but so strong!

850
00:52:10,458 --> 00:52:11,583
That’s Roubaix!

851
00:52:11,750 --> 00:52:14,000
Yep, it made me so hungry!

852
00:52:16,583 --> 00:52:18,125
Where are you going?

853
00:52:18,292 --> 00:52:20,917
To get some fresh air. Coming?

854
00:52:22,583 --> 00:52:23,875
It’s too cold out!

855
00:52:24,042 --> 00:52:25,417
See you shortly.

856
00:52:26,833 --> 00:52:27,875
Louis?

857
00:54:09,375 --> 00:54:10,417
You got in?

858
00:54:11,875 --> 00:54:13,917
You didn’t even go upstairs?

859
00:54:14,708 --> 00:54:17,083
I don’t like sleeping without you.

860
00:54:18,917 --> 00:54:20,292
I was worried about you.

861
00:54:20,458 --> 00:54:22,167
No, you were worried about you!

862
00:54:23,417 --> 00:54:26,833
I met a woman who admires me,
believe it or not.

863
00:54:27,000 --> 00:54:29,333
And you stayed with her till 2?

864
00:54:29,792 --> 00:54:30,792
Yes.

865
00:54:32,333 --> 00:54:33,792
Her name is Lucia.

866
00:54:34,000 --> 00:54:35,375
Where is she from?

867
00:54:35,583 --> 00:54:36,625
Romania.

868
00:54:37,417 --> 00:54:39,333
She lived in the countryside.

869
00:54:40,125 --> 00:54:42,125
Now she stays in a shelter.

870
00:54:42,750 --> 00:54:44,792
I don’t know how she gets by.

871
00:54:46,750 --> 00:54:50,458
I was lost when I arrived in Paris,
but not fragile like her.

872
00:54:50,625 --> 00:54:51,583
Yes.

873
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
You were fragile like her.

874
00:54:55,333 --> 00:54:57,250
She admires me so.

875
00:54:57,875 --> 00:54:59,042
Too much.

876
00:54:59,208 --> 00:55:01,250
Too much? That’s very good.

877
00:55:01,958 --> 00:55:03,375
I love you too much.

878
00:55:05,042 --> 00:55:06,708
I’m afraid for her.

879
00:55:08,417 --> 00:55:10,250
I’d like to invite her home.

880
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
To protect her.

881
00:55:14,458 --> 00:55:15,667
I’m listening.

882
00:55:16,875 --> 00:55:19,417
I can’t stand her vulnerability.

883
00:55:26,292 --> 00:55:27,417
Sir?

884
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
This is a hospital.
Get out.

885
00:55:32,208 --> 00:55:33,875
I just fell asleep.

886
00:55:34,708 --> 00:55:35,958
My shoes.

887
00:55:36,208 --> 00:55:38,375
There’s a drip, tubes.

888
00:55:42,458 --> 00:55:44,292
What’s this spot on her leg?

889
00:55:44,917 --> 00:55:47,167
- The spot on her leg.
- No idea.

890
00:55:47,417 --> 00:55:48,708
Had you seen it?

891
00:55:49,208 --> 00:55:50,208
Sir?

892
00:55:56,375 --> 00:56:00,667
This morning nurses found an ischemia
on your mom’s leg.

893
00:56:00,833 --> 00:56:03,292
That means the blood isn’t flowing.

894
00:56:03,458 --> 00:56:05,667
There’s a serious risk of necrosis.

895
00:56:05,833 --> 00:56:08,292
It requires surgical intervention.

896
00:56:09,125 --> 00:56:13,083
I can’t operate.
I cannot repair the artery.

897
00:56:13,625 --> 00:56:16,417
I’m sorry to announce it like this,

898
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
but we’ll have to amputate.

899
00:56:19,208 --> 00:56:21,375
Her condition is too fragile.

900
00:56:21,542 --> 00:56:24,208
It would prolong her life a bit.

901
00:56:24,583 --> 00:56:28,375
You’ll have to gather
and make a family decision.

902
00:56:30,583 --> 00:56:32,625
I need some time, I’m sorry.

903
00:56:36,042 --> 00:56:38,750
I couldn’t stand seeing Mom amputated.

904
00:56:41,167 --> 00:56:44,542
I cannot see her go bit by bit,
it’s too much!

905
00:56:49,417 --> 00:56:52,125
I just want her to live.

906
00:56:55,000 --> 00:56:56,375
They’ll amputate her.

907
00:57:14,458 --> 00:57:15,708
May I come in?

908
00:57:16,250 --> 00:57:18,625
Sure, we have an appointment.

909
00:57:23,917 --> 00:57:25,833
I’m surprised to see you.

910
00:57:26,792 --> 00:57:28,958
It must be ten years, Alice.

911
00:57:29,833 --> 00:57:32,333
It’s long, very long, interminable.

912
00:57:33,375 --> 00:57:35,625
10 years that you still see my brother.

913
00:57:35,792 --> 00:57:37,000
Louis is my friend.

914
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
And I’ll never forgive you.

915
00:57:40,458 --> 00:57:41,667
Is Alice angry?

916
00:57:41,875 --> 00:57:43,875
How am I when I’m angry?

917
00:57:46,167 --> 00:57:47,833
Spectacularly beautiful.

918
00:57:48,042 --> 00:57:49,042
Still?

919
00:57:50,000 --> 00:57:51,000
Still.

920
00:57:51,833 --> 00:57:53,042
I’ll sit.

921
00:57:54,042 --> 00:57:56,750
Very humiliating for me, this situation.

922
00:57:57,417 --> 00:57:58,833
Why did you come?

923
00:58:00,125 --> 00:58:01,875
To ask you for medicine.

924
00:58:02,042 --> 00:58:03,625
What kind of medicine?

925
00:58:04,417 --> 00:58:07,292
You know Abel and Marie-Louise
had an awful accident.

926
00:58:07,958 --> 00:58:09,375
I know, it’s horrifying.

927
00:58:10,083 --> 00:58:11,708
I have to act every night.

928
00:58:12,542 --> 00:58:14,417
I’ve never suffered so much.

929
00:58:14,750 --> 00:58:16,083
I need an aid.

930
00:58:16,833 --> 00:58:19,917
Since when do you feel
that you need an aid?

931
00:58:26,333 --> 00:58:27,542
Funny question!

932
00:58:27,708 --> 00:58:28,792
Why?

933
00:58:29,333 --> 00:58:32,667
Doctors never feel in need of an aid?

934
00:58:32,833 --> 00:58:34,292
Yes, of course.

935
00:58:37,125 --> 00:58:39,167
Why did you come to see me?

936
00:58:40,833 --> 00:58:43,458
You’re the only psychiatrist
in Lille I know.

937
00:58:43,875 --> 00:58:46,083
I was afraid to see a quack.

938
00:58:46,833 --> 00:58:50,083
It seemed easier.
If it’s not, I can go.

939
00:58:51,083 --> 00:58:52,208
It’s all good.

940
00:58:53,125 --> 00:58:55,625
What kind of medicine would you like?

941
00:58:56,875 --> 00:58:57,917
I don’t know.

942
00:58:58,708 --> 00:59:00,375
I cry nonstop.

943
00:59:01,625 --> 00:59:04,292
I’m... teetering on the edge.

944
00:59:05,250 --> 00:59:06,625
Do you cry every day?

945
00:59:08,208 --> 00:59:09,333
Several times.

946
00:59:10,750 --> 00:59:13,000
- How often?
- Depends on the day.

947
00:59:13,333 --> 00:59:14,792
I need medicine.

948
00:59:14,958 --> 00:59:16,167
To hold up.

949
00:59:17,250 --> 00:59:21,458
I’m not undergoing “emotional trauma”,

950
00:59:23,792 --> 00:59:27,708
or “existential reconfiguring”,
isn’t that your term?

951
00:59:28,792 --> 00:59:31,125
Did you read a manual before coming?

952
00:59:31,292 --> 00:59:32,917
Yes, of course.

953
00:59:35,833 --> 00:59:37,333
Does Borkman know?

954
00:59:37,667 --> 00:59:38,667
No.

955
00:59:39,667 --> 00:59:41,042
I want this kept private.

956
00:59:41,933 --> 00:59:43,450
Your family,
the theater...

957
00:59:43,625 --> 00:59:44,542
Listen,

958
00:59:45,250 --> 00:59:46,833
I’m going to spare myself

959
00:59:47,542 --> 00:59:48,917
the ridiculousness

960
00:59:49,583 --> 00:59:51,792
of psychotherapy with you.

961
00:59:53,542 --> 00:59:56,333
So either you give me medicine,

962
00:59:56,500 --> 00:59:57,625
or I’ll go.

963
00:59:57,875 --> 01:00:01,542
I must know if there are symptoms
other than crying fits.

964
01:00:02,875 --> 01:00:04,000
Alcohol?

965
01:00:05,667 --> 01:00:06,708
Not bad.

966
01:00:07,667 --> 01:00:08,792
Alice!

967
01:00:10,750 --> 01:00:12,667
This is too quick a consultation.

968
01:00:20,833 --> 01:00:22,083
Tercian?

969
01:00:22,417 --> 01:00:24,125
Or Risperdal?

970
01:00:25,667 --> 01:00:27,208
They’re neuroleptics.

971
01:00:27,583 --> 01:00:28,583
Yes.

972
01:00:29,292 --> 01:00:32,833
Why not prescribe Prazepam or Tranxene?

973
01:00:32,880 --> 01:00:34,370
Because tranquilizers

974
01:00:34,413 --> 01:00:36,700
and alcohol don’t mix well.

975
01:00:37,583 --> 01:00:39,875
Can’t the show go on hiatus?

976
01:00:41,792 --> 01:00:43,708
No, that’s impossible.

977
01:00:44,333 --> 01:00:45,875
I’m having a depression.

978
01:00:47,375 --> 01:00:49,500
Why not give me an antidepressant?

979
01:00:49,833 --> 01:00:53,333
Because they take 5 or 6 days
before they kick in.

980
01:00:53,958 --> 01:00:55,583
You’re having a breakdown.

981
01:00:55,750 --> 01:00:56,625
Wrong!

982
01:00:57,292 --> 01:00:59,125
You fear suicidal impulses.

983
01:00:59,292 --> 01:01:01,667
Antidepressants
can lead to acting out.

984
01:01:02,333 --> 01:01:03,792
That’s true too.

985
01:01:04,083 --> 01:01:05,708
I don’t want a neuroleptic.

986
01:01:05,875 --> 01:01:09,708
I want a light tranquilizer for now
and an antidepressant.

987
01:01:11,000 --> 01:01:12,625
I won’t kill myself.

988
01:01:13,583 --> 01:01:15,792
Have you had suicidal thoughts?

989
01:01:16,125 --> 01:01:17,667
I won’t kill myself.

990
01:01:22,625 --> 01:01:23,708
Hello.

991
01:01:28,917 --> 01:01:30,583
Have you seen the weather?

992
01:01:30,750 --> 01:01:33,083
It’s like the sun won’t ever come out.

993
01:01:40,375 --> 01:01:41,958
For you or a friend?

994
01:01:43,250 --> 01:01:44,417
For me.

995
01:01:44,875 --> 01:01:48,000
Taken these before?
You know you can’t drive.

996
01:01:48,167 --> 01:01:49,292
I know.

997
01:01:52,333 --> 01:01:53,917
Your insurance card?

998
01:01:54,750 --> 01:01:56,042
I don’t have it.

999
01:01:56,208 --> 01:01:57,750
You’ll have to pay.

1000
01:01:58,417 --> 01:01:59,583
That’s fine.

1001
01:01:59,792 --> 01:02:01,167
I’m in a rush.

1002
01:02:01,917 --> 01:02:02,958
Please.

1003
01:02:03,167 --> 01:02:04,417
What should I do?

1004
01:02:05,042 --> 01:02:07,333
Your doctor really went all out.

1005
01:02:09,000 --> 01:02:10,208
Can I have your address?

1006
01:02:11,583 --> 01:02:13,042
I have no address.

1007
01:02:17,667 --> 01:02:18,500
All right.

1008
01:02:20,167 --> 01:02:21,417
I’ll get it all.

1009
01:02:23,708 --> 01:02:24,833
Can you wait?

1010
01:02:36,208 --> 01:02:37,292
Pierre?

1011
01:02:38,458 --> 01:02:42,000
I missed the notes.
I left the hospital too late.

1012
01:02:42,167 --> 01:02:44,250
I’ll be there for rehearsal.

1013
01:02:44,417 --> 01:02:46,292
<i>No need to come to rehearsals.</i>

1014
01:02:46,458 --> 01:02:48,167
<i>I’m worried about you.</i>

1015
01:02:53,083 --> 01:02:54,208
<i>Are you crying?</i>

1016
01:02:55,708 --> 01:02:56,750
I’m not crying.

1017
01:02:56,917 --> 01:02:58,250
<i>Shall I come?</i>

1018
01:02:59,833 --> 01:03:02,208
No, I’m fine. See you later.

1019
01:03:06,125 --> 01:03:07,042
Here you go.

1020
01:03:08,917 --> 01:03:11,458
- I’ll write the doses.
- Don’t bother.

1021
01:03:11,625 --> 01:03:13,708
May I have a glass of water?

1022
01:03:13,917 --> 01:03:16,250
I can take the pills right away.

1023
01:03:23,500 --> 01:03:24,958
Rivotril, two a day.

1024
01:03:25,292 --> 01:03:26,750
Be careful with that.

1025
01:03:29,083 --> 01:03:30,333
Not like that.

1026
01:03:30,500 --> 01:03:31,917
It’s too much! Eight!

1027
01:03:32,333 --> 01:03:33,667
Shut up!

1028
01:03:35,375 --> 01:03:37,375
What do you know about me?

1029
01:03:42,667 --> 01:03:43,583
Here.

1030
01:03:43,833 --> 01:03:45,875
Your money, you fuckhead!

1031
01:03:46,500 --> 01:03:49,833
What do you know
about my health, about me,

1032
01:03:50,000 --> 01:03:51,833
about what I endure?

1033
01:03:52,250 --> 01:03:55,917
With your sneaky voice,
you come poking around my life.

1034
01:03:56,083 --> 01:03:57,708
I must call your doctor.

1035
01:03:58,667 --> 01:04:02,292
You’re scared, scared!
You’re pissing your pants.

1036
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Call whoever you want.

1037
01:04:16,208 --> 01:04:17,250
Hello.

1038
01:04:17,417 --> 01:04:19,375
Would you sign your books?

1039
01:04:19,542 --> 01:04:21,458
Sure. I’d love to.

1040
01:04:23,583 --> 01:04:25,750
- Where do I sit?
- Here is fine.

1041
01:04:28,667 --> 01:04:30,833
- For the bookstore?
- No, for me.

1042
01:04:31,000 --> 01:04:32,917
- You have them all.
- I’m a fan.

1043
01:04:33,083 --> 01:04:35,292
- Your name?
- Yours will do.

1044
01:04:40,875 --> 01:04:41,833
Louis!

1045
01:04:43,417 --> 01:04:44,458
Joseph!

1046
01:04:45,042 --> 01:04:45,958
Funny, you here.

1047
01:04:46,542 --> 01:04:50,000
It’s normal.
It’s a bookstore, I’m a writer.

1048
01:04:50,250 --> 01:04:53,667
The hospital is off limits
when your mother’s there.

1049
01:04:53,833 --> 01:04:55,333
I didn’t know.

1050
01:04:55,542 --> 01:04:56,708
My ass!

1051
01:04:57,708 --> 01:04:58,375
You good?

1052
01:04:58,833 --> 01:05:01,083
Still overwhelmed by the accident.

1053
01:05:01,292 --> 01:05:03,250
I’m scared to see Grandpa and Grandma.

1054
01:05:03,417 --> 01:05:04,917
Why do you call them that?

1055
01:05:05,083 --> 01:05:05,792
How?

1056
01:05:05,853 --> 01:05:07,093
Grandpa and Grandma.

1057
01:05:07,160 --> 01:05:10,120
We’ve always called them
Abel and Marie-Louise.

1058
01:05:10,292 --> 01:05:11,708
Sorry, I didn’t know.

1059
01:05:11,875 --> 01:05:14,750
Of course you didn’t know,
you know nothing!

1060
01:05:15,375 --> 01:05:17,708
Stop smiling!
Nice people are bland!

1061
01:05:18,708 --> 01:05:22,667
Your mother, Alice, has assailed me
with hate for 20 years.

1062
01:05:22,958 --> 01:05:26,125
Growing up in that hate,
you hid behind your childhood.

1063
01:05:26,292 --> 01:05:27,583
That was legitimate.

1064
01:05:27,750 --> 01:05:30,292
You like to visit me,
you were young, fragile.

1065
01:05:30,458 --> 01:05:31,542
I’m not fragile.

1066
01:05:31,708 --> 01:05:33,208
But one day you were 13,

1067
01:05:33,375 --> 01:05:36,458
and stopped being a child.
Now you’re 16!

1068
01:05:36,792 --> 01:05:38,208
And I know deep down

1069
01:05:38,375 --> 01:05:41,917
you never uttered a word
in support of me, your uncle.

1070
01:05:42,208 --> 01:05:43,792
And you want my love?

1071
01:05:43,958 --> 01:05:46,750
You’re angry
because I missed Jacob’s funeral.

1072
01:05:47,292 --> 01:05:50,000
- Mom wanted to protect me.
- It was my son!

1073
01:05:50,708 --> 01:05:55,125
You lived with your parents
when they sued me for fucking libel!

1074
01:05:55,458 --> 01:05:58,208
You didn’t know?
Wrong! You knew everything!

1075
01:06:02,167 --> 01:06:03,667
Go on, answer.

1076
01:06:04,583 --> 01:06:06,167
You’re silent. Answer.

1077
01:06:07,500 --> 01:06:08,542
What can I say?

1078
01:06:08,708 --> 01:06:10,917
You have to answer, Joseph!

1079
01:06:11,917 --> 01:06:14,708
Did I shut up in front of my mother? No!

1080
01:06:14,917 --> 01:06:17,042
I fought. From the age of 12.

1081
01:06:17,208 --> 01:06:20,667
To defend my sister, your mother!
My cousins, my friends!

1082
01:06:20,833 --> 01:06:23,417
Our Mother full of Hate,
I know it by heart.

1083
01:06:23,750 --> 01:06:25,667
You bow down before Alice.

1084
01:06:25,917 --> 01:06:27,792
Does not hating me
make you mature?

1085
01:06:27,958 --> 01:06:30,500
Keeping quiet all these years
dooms you!

1086
01:06:54,583 --> 01:06:55,917
May I have a seat?

1087
01:06:56,583 --> 01:06:58,083
You seem bored.

1088
01:06:58,708 --> 01:07:00,250
No, I’m drinking.

1089
01:07:00,417 --> 01:07:03,417
Want to go smoke a cigarette with me?

1090
01:07:04,583 --> 01:07:06,167
I’m so drunk...

1091
01:07:06,458 --> 01:07:08,875
I don’t think I can stand up, miss.

1092
01:07:09,917 --> 01:07:11,833
So I’ll stay by your side.

1093
01:07:17,583 --> 01:07:19,167
There’s a woman there.

1094
01:07:20,375 --> 01:07:22,417
You’ve been avoiding her gaze.

1095
01:07:22,583 --> 01:07:24,167
Is she your companion?

1096
01:07:24,583 --> 01:07:25,583
My sister.

1097
01:07:26,625 --> 01:07:28,500
Why is she so far away?

1098
01:07:28,708 --> 01:07:29,667
Well!

1099
01:07:29,833 --> 01:07:32,458
My sister hasn’t spoken to me in years.

1100
01:07:33,083 --> 01:07:37,083
When she sees me in the street,
she runs away, horrified.

1101
01:07:38,458 --> 01:07:39,667
Why?

1102
01:07:42,750 --> 01:07:45,250
Answering would raise a moral issue.

1103
01:07:45,875 --> 01:07:48,792
I am the object of her hate,
and that suffices.

1104
01:07:56,625 --> 01:07:57,750
So...

1105
01:07:59,000 --> 01:08:00,458
are you brave?

1106
01:08:01,708 --> 01:08:02,792
Very brave.

1107
01:08:06,292 --> 01:08:08,125
Go speak to her now.

1108
01:08:09,417 --> 01:08:10,167
Why?

1109
01:08:10,875 --> 01:08:12,500
To please me.

1110
01:08:13,667 --> 01:08:14,750
In that case...

1111
01:08:22,250 --> 01:08:23,083
Alice!

1112
01:08:29,833 --> 01:08:31,000
I’ll go.

1113
01:08:41,542 --> 01:08:43,000
Alice, look at me.

1114
01:08:49,250 --> 01:08:51,250
We have nothing in common.

1115
01:08:51,958 --> 01:08:53,833
What do you want from me?

1116
01:08:54,917 --> 01:08:56,792
I want you to go to prison.

1117
01:08:58,042 --> 01:09:01,417
That you never get out,
that you pay for your pride.

1118
01:09:02,792 --> 01:09:03,958
You’re strong.

1119
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
That went over well.

1120
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
Now I believe you.

1121
01:09:39,417 --> 01:09:41,167
I really have to wear this?

1122
01:09:41,333 --> 01:09:45,250
Yes, the paintings are damaged enough.
I protect them.

1123
01:09:46,292 --> 01:09:48,458
Here, this is for you.

1124
01:09:49,083 --> 01:09:50,417
Follow me.

1125
01:10:21,792 --> 01:10:23,208
A little ibex,

1126
01:10:23,750 --> 01:10:24,875
bison,

1127
01:10:25,042 --> 01:10:26,292
horses.

1128
01:10:27,667 --> 01:10:29,000
What are the sticks?

1129
01:10:29,167 --> 01:10:30,292
Claviforms.

1130
01:10:30,625 --> 01:10:31,667
Letters?

1131
01:10:31,833 --> 01:10:32,875
Signs.

1132
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
Of what?

1133
01:10:35,042 --> 01:10:36,708
Women, little women.

1134
01:10:39,792 --> 01:10:41,542
And that little house?

1135
01:10:42,917 --> 01:10:44,375
It’s a vulva.

1136
01:10:54,458 --> 01:10:56,458
I’d like you to bear our child.

1137
01:10:57,708 --> 01:10:58,792
My God.

1138
01:11:01,000 --> 01:11:02,083
When?

1139
01:11:09,792 --> 01:11:11,792
The monks are so hospitable...

1140
01:11:13,667 --> 01:11:16,042
At night, they sleep in coffins.

1141
01:11:16,208 --> 01:11:17,333
In coffins?

1142
01:11:17,500 --> 01:11:18,917
In coffins, yes.

1143
01:11:19,083 --> 01:11:20,167
But why?

1144
01:11:20,875 --> 01:11:22,750
That’s the rule of the order.

1145
01:11:22,917 --> 01:11:24,292
Yes, but why?

1146
01:11:24,750 --> 01:11:29,542
The monks try to make up
for all sins committed by all sinners.

1147
01:11:30,292 --> 01:11:31,250
Thank you.

1148
01:11:32,667 --> 01:11:33,583
Alice.

1149
01:11:34,208 --> 01:11:36,750
You must leave us
and go to the hospital.

1150
01:11:41,833 --> 01:11:43,292
My father or my mother?

1151
01:11:44,458 --> 01:11:45,500
Your mother.

1152
01:11:45,667 --> 01:11:46,583
It’s the end.

1153
01:12:23,042 --> 01:12:24,750
She passed an hour ago.

1154
01:12:28,875 --> 01:12:31,708
I want her in her black dress with shoes.

1155
01:12:33,458 --> 01:12:34,333
All right.

1156
01:12:35,125 --> 01:12:36,417
I want to leave.

1157
01:12:38,417 --> 01:12:39,708
Get me out of here.

1158
01:12:51,708 --> 01:12:54,042
Last night I dreamt she woke up.

1159
01:12:57,875 --> 01:13:00,000
See, now I’m an orphan.

1160
01:13:11,042 --> 01:13:14,792
I take your mother to the funeral home.
We’ll prepare her.

1161
01:13:21,083 --> 01:13:22,542
You want the medallion?

1162
01:13:22,833 --> 01:13:24,583
I’ll put it back on her after.

1163
01:13:36,458 --> 01:13:37,542
Who is it?

1164
01:13:39,083 --> 01:13:40,917
I think it’s my nephew.

1165
01:13:43,958 --> 01:13:45,500
His name was Jacob.

1166
01:13:47,417 --> 01:13:50,000
But I never knew him.

1167
01:14:04,458 --> 01:14:05,708
Do you need help?

1168
01:14:12,375 --> 01:14:14,500
Madam, can I help you?

1169
01:14:14,792 --> 01:14:16,167
Leave me alone!

1170
01:14:29,958 --> 01:14:31,083
It’s Mom.

1171
01:14:39,875 --> 01:14:42,417
Honey, I can’t bear seeing you suffer.

1172
01:14:44,000 --> 01:14:46,750
Look at all she gave you!

1173
01:14:47,333 --> 01:14:49,125
We came for her clothes.

1174
01:14:50,583 --> 01:14:53,833
He can’t go to the funeral home.
I’ll stay with him.

1175
01:14:55,625 --> 01:14:57,583
Bring your mother’s stuff?

1176
01:14:57,750 --> 01:14:58,750
Yes, sure.

1177
01:15:10,167 --> 01:15:11,875
Here I found it.

1178
01:15:12,125 --> 01:15:13,417
There you go.

1179
01:15:13,583 --> 01:15:14,958
Now the shoes.

1180
01:15:15,250 --> 01:15:16,708
- What?
- Shoes.

1181
01:15:16,958 --> 01:15:19,042
- What shoes?
- Black ones.

1182
01:15:19,208 --> 01:15:20,792
Here they are.

1183
01:15:21,583 --> 01:15:22,625
Take this.

1184
01:15:27,875 --> 01:15:30,792
Come in, it’s warm.
You seem frozen.

1185
01:15:30,958 --> 01:15:31,875
It’s cold out.

1186
01:15:32,042 --> 01:15:33,292
Here for Mrs. Vuillard?

1187
01:15:33,458 --> 01:15:34,750
My condolences.

1188
01:15:34,917 --> 01:15:37,333
You’re expected.
Fidèle, her son?

1189
01:15:37,875 --> 01:15:39,125
I’m the other.

1190
01:15:39,583 --> 01:15:41,708
Fine, we’re aware of the situation.

1191
01:15:41,875 --> 01:15:43,875
No worries.
There’s no problem.

1192
01:15:44,042 --> 01:15:46,750
We’ll meet in the back of the building.

1193
01:15:46,917 --> 01:15:50,042
There’s a small door.
You go by the outside,

1194
01:15:50,208 --> 01:15:51,750
I’ll meet you from within.

1195
01:15:51,958 --> 01:15:54,792
- The back?
- On your right. I’ll join you.

1196
01:16:04,083 --> 01:16:05,417
This way, please.

1197
01:16:06,292 --> 01:16:07,208
This way.

1198
01:16:09,292 --> 01:16:10,292
Live far?

1199
01:16:10,708 --> 01:16:12,292
- Do you live far?
- Toulouse.

1200
01:16:12,458 --> 01:16:13,542
Long haul.

1201
01:16:13,875 --> 01:16:14,917
Just get in?

1202
01:16:15,417 --> 01:16:16,333
No.

1203
01:16:17,042 --> 01:16:19,167
Can I get you some coffee?

1204
01:16:21,208 --> 01:16:22,792
I’ll let you take a seat.

1205
01:16:24,875 --> 01:16:27,042
Why are you sneaking me in?

1206
01:16:27,208 --> 01:16:28,958
Your mother has another visit.

1207
01:16:29,292 --> 01:16:31,792
I’ll come for you
once the visitors leave.

1208
01:16:31,958 --> 01:16:34,083
Sit down.
Make yourself comfortable.

1209
01:16:41,292 --> 01:16:43,583
Marie-Louise was older than my father.

1210
01:16:46,292 --> 01:16:49,542
She had lots of siblings.
Abel was all alone.

1211
01:16:51,750 --> 01:16:54,167
He married her because he was alone.

1212
01:16:57,792 --> 01:16:58,917
One evening,

1213
01:17:00,375 --> 01:17:01,792
I was a teen,

1214
01:17:02,458 --> 01:17:05,333
he was out of work,
undergoing a depression.

1215
01:17:05,500 --> 01:17:07,292
He had too much to drink.

1216
01:17:08,750 --> 01:17:12,208
He said that his was a loveless marriage.

1217
01:17:13,125 --> 01:17:15,708
I couldn’t hear my mother
spoken of like that.

1218
01:17:17,667 --> 01:17:18,958
I was...

1219
01:17:20,083 --> 01:17:21,333
his young bride.

1220
01:17:25,125 --> 01:17:27,458
I won’t see Louis at the funeral.

1221
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
You will.

1222
01:17:29,833 --> 01:17:31,667
You will see Louis there.

1223
01:17:32,375 --> 01:17:33,917
I have no more defenses.

1224
01:17:34,667 --> 01:17:36,083
You’ll see your brother.

1225
01:17:36,750 --> 01:17:38,167
You’ll shake his hand.

1226
01:17:39,208 --> 01:17:40,917
And everything will be fine.

1227
01:17:43,458 --> 01:17:45,333
I can’t undo what I’ve done.

1228
01:17:51,410 --> 01:17:54,160
Mrs. Vuillard’s clothing.

1229
01:17:54,542 --> 01:17:57,625
- Prefer to come back later?
- I won’t be back.

1230
01:18:04,042 --> 01:18:05,500
<i>What are you doing?</i>

1231
01:18:06,250 --> 01:18:07,333
<i>Rummaging about.</i>

1232
01:18:08,208 --> 01:18:09,333
<i>Good.</i>

1233
01:18:10,500 --> 01:18:13,292
I found the draft
of a book I wrote at age 19.

1234
01:18:15,083 --> 01:18:16,292
How is it?

1235
01:18:16,667 --> 01:18:17,917
<i>Very bad.</i>

1236
01:18:21,625 --> 01:18:23,333
<i>Will you take it up again?</i>

1237
01:18:26,458 --> 01:18:28,167
What are you doing?

1238
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
<i>Burning it.</i>

1239
01:18:30,917 --> 01:18:34,042
I found my letters to Alice
when she was in Paris.

1240
01:18:34,500 --> 01:18:36,458
Why are they at your parents’?

1241
01:18:36,625 --> 01:18:37,792
<i>I don’t know.</i>

1242
01:18:37,958 --> 01:18:40,083
I figured she’d have tossed them.

1243
01:18:41,583 --> 01:18:43,625
You’re burning them as well?

1244
01:18:44,542 --> 01:18:46,958
I’m burning my vessels.

1245
01:18:48,917 --> 01:18:51,042
<i>Then you must start writing again.</i>

1246
01:19:16,125 --> 01:19:18,833
- The printer.
- Very kind of you, honey.

1247
01:19:19,375 --> 01:19:20,750
You don’t use the kitchen?

1248
01:19:20,917 --> 01:19:22,542
I can’t.
It’s Yom Kippur.

1249
01:19:23,250 --> 01:19:25,708
Okay, can I make coffee anyway?

1250
01:19:26,708 --> 01:19:28,750
Let me remind you, you’re Catholic.

1251
01:19:28,917 --> 01:19:31,583
And you’re gay.
You should be more tolerant.

1252
01:19:32,167 --> 01:19:33,500
I’ll remember.

1253
01:19:34,320 --> 01:19:36,450
What can I say
about your mother?

1254
01:19:36,625 --> 01:19:37,792
Say nothing.

1255
01:19:37,958 --> 01:19:40,458
An immeasurable loss.
What did you do?

1256
01:19:41,375 --> 01:19:42,750
I began a new book.

1257
01:19:42,917 --> 01:19:44,500
Great.
What’s it about?

1258
01:19:45,292 --> 01:19:46,292
Guess.

1259
01:19:46,458 --> 01:19:47,875
Oh, I can guess!

1260
01:19:48,083 --> 01:19:50,083
- You didn’t eat?
- No, I promise.

1261
01:19:50,542 --> 01:19:52,208
- Hungry?
- No, thirsty!

1262
01:19:52,500 --> 01:19:54,250
My first Kippur in a synagogue.

1263
01:19:54,417 --> 01:19:56,875
You talk too much.
It’s a day of gravity.

1264
01:19:58,833 --> 01:19:59,833
Put this on.

1265
01:20:00,542 --> 01:20:01,375
Just a sec.

1266
01:20:03,167 --> 01:20:03,917
Perfect.

1267
01:20:04,083 --> 01:20:05,583
You wore leather shoes.

1268
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Fuck.

1269
01:20:07,250 --> 01:20:08,292
What are you doing?

1270
01:20:08,458 --> 01:20:09,917
Who cares?
You’re Christian!

1271
01:20:10,083 --> 01:20:12,833
Socks in synagogue is a total shanda.

1272
01:21:05,583 --> 01:21:07,333
What he’s saying?

1273
01:21:09,083 --> 01:21:12,792
“No man shall approach his relatives
to uncover their nakedness.

1274
01:21:13,208 --> 01:21:14,417
“I am the Lord.

1275
01:21:15,125 --> 01:21:17,917
“You shall not uncover
the nakedness of your father

1276
01:21:18,250 --> 01:21:20,292
“or the nakedness of your mother.

1277
01:21:20,583 --> 01:21:23,833
“You shall not uncover
the nakedness of your sister,

1278
01:21:24,500 --> 01:21:27,167
“whether your father’s or mother’s child

1279
01:21:27,417 --> 01:21:31,208
“born in the home or outside the home.”

1280
01:21:33,417 --> 01:21:36,292
The window was so wet I couldn’t see.

1281
01:21:36,875 --> 01:21:40,083
I ran downstairs.
I was wearing my nightshirt.

1282
01:21:40,667 --> 01:21:42,292
And that poor fellow

1283
01:21:43,083 --> 01:21:44,250
was there,

1284
01:21:45,042 --> 01:21:47,167
in the rain, shivering.

1285
01:21:48,208 --> 01:21:49,750
One week later,

1286
01:21:50,333 --> 01:21:51,375
he died.

1287
01:21:52,667 --> 01:21:54,875
He was buried in Oughterard.

1288
01:21:55,333 --> 01:21:57,042
The day I heard that...

1289
01:21:59,292 --> 01:22:00,708
that he was dead,

1290
01:22:02,208 --> 01:22:03,458
that day...

1291
01:22:08,625 --> 01:22:11,167
What a poor part I played in her life.

1292
01:22:11,750 --> 01:22:13,417
I was just her husband.

1293
01:22:14,500 --> 01:22:18,167
Now she sleeps
as if we’d never lived together

1294
01:22:18,333 --> 01:22:19,542
as man and wife.

1295
01:22:20,125 --> 01:22:24,000
Hers was no longer the face
for which Michael Furey braved death.

1296
01:22:24,333 --> 01:22:25,417
Yes.

1297
01:22:26,375 --> 01:22:28,083
The newspapers were right:

1298
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
snow all over Ireland.

1299
01:22:30,500 --> 01:22:34,125
It falls onto the dark,
mutinous Shannon waves.

1300
01:22:39,750 --> 01:22:40,625
Come.

1301
01:22:46,792 --> 01:22:47,875
Did you enjoy it?

1302
01:22:48,458 --> 01:22:49,417
Yes.

1303
01:22:54,083 --> 01:22:55,667
It was my joy.

1304
01:22:57,292 --> 01:22:59,667
Today is our last day together.

1305
01:23:01,292 --> 01:23:03,458
I’m going to bury my mother soon.

1306
01:23:03,917 --> 01:23:05,333
The play is over.

1307
01:23:08,208 --> 01:23:11,625
I’m so small. I can’t help you.

1308
01:23:12,208 --> 01:23:14,042
It’s the theater that’s small.

1309
01:23:21,000 --> 01:23:22,583
I’d like that...

1310
01:23:23,333 --> 01:23:25,708
you never have despair.

1311
01:23:26,000 --> 01:23:28,125
I’d like you to forgive yourself.

1312
01:23:29,833 --> 01:23:32,125
One day I’ll be worth it.

1313
01:23:33,167 --> 01:23:36,042
And that day, I’ll call you.

1314
01:23:45,417 --> 01:23:47,125
This is your shelter?

1315
01:23:50,375 --> 01:23:52,458
Then it’s time to say goodbye.

1316
01:24:04,417 --> 01:24:06,542
Lucia! What’s wrong?

1317
01:24:08,292 --> 01:24:10,292
When did you last eat?

1318
01:24:10,750 --> 01:24:12,125
Two days ago.

1319
01:24:13,500 --> 01:24:15,375
I can’t buy food.

1320
01:24:16,125 --> 01:24:18,292
They stole my money the other night.

1321
01:24:18,458 --> 01:24:20,000
I’ll go shopping for you.

1322
01:24:25,083 --> 01:24:28,083
- She bothering you?
- She’s my friend, she’s ill.

1323
01:24:28,583 --> 01:24:30,500
Where can I find a market?

1324
01:24:30,667 --> 01:24:32,125
Behind the station.

1325
01:24:32,292 --> 01:24:33,417
I want to come.

1326
01:24:34,500 --> 01:24:37,167
You’re too weak.
Stay and I’ll be back.

1327
01:24:37,333 --> 01:24:38,333
All right?

1328
01:24:48,625 --> 01:24:49,750
<i>On your way back?</i>

1329
01:24:49,917 --> 01:24:52,333
I need to find
a supermarket for my friend.

1330
01:24:52,583 --> 01:24:55,083
<i>- What friend?</i>
- The girl I mentioned.

1331
01:24:55,625 --> 01:24:58,000
<i>Yes, right.
Where are you now?</i>

1332
01:24:58,167 --> 01:24:59,625
Behind the station.

1333
01:24:59,917 --> 01:25:01,833
<i>I don’t like knowing
you’re there.</i>

1334
01:25:02,417 --> 01:25:04,583
I was born here. I’ll be fine.

1335
01:25:05,125 --> 01:25:06,958
<i>- What’s that noise?</i>
- Call you back.

1336
01:25:58,708 --> 01:25:59,833
Pardon me.

1337
01:26:08,500 --> 01:26:11,167
Excuse me, I think you’re my sister.

1338
01:26:13,375 --> 01:26:16,167
I don’t recognize you,
but it’s you.

1339
01:26:17,792 --> 01:26:18,958
It’s me.

1340
01:26:21,750 --> 01:26:23,042
I’m sorry.

1341
01:26:23,208 --> 01:26:25,667
There’s food all over, it’s gross.

1342
01:26:28,583 --> 01:26:29,500
Sorry.

1343
01:26:31,000 --> 01:26:31,875
It’s fine.

1344
01:26:35,708 --> 01:26:37,958
I have to drop this stuff off.

1345
01:27:47,417 --> 01:27:48,458
Sir?

1346
01:28:06,292 --> 01:28:09,083
Morning, sir. Police. Got some ID?

1347
01:28:10,167 --> 01:28:12,333
I couldn’t sleep, forgot my wallet.

1348
01:28:12,500 --> 01:28:15,208
Drunk and disorderly.
Too early for that.

1349
01:28:15,375 --> 01:28:17,417
- Go home.
- I’m no nuisance.

1350
01:28:17,583 --> 01:28:19,750
- Throw that away and go.
- Beat it.

1351
01:28:19,917 --> 01:28:20,667
Go home.

1352
01:28:20,833 --> 01:28:23,125
Did you ever lose?

1353
01:28:23,708 --> 01:28:26,500
You only win!
What do you know about loss?

1354
01:28:41,292 --> 01:28:42,417
It’s you.

1355
01:28:43,792 --> 01:28:46,625
<i>I was worried. I called and called.</i>

1356
01:28:46,792 --> 01:28:48,583
Yeah, I went out.

1357
01:28:49,333 --> 01:28:50,583
I needed some air.

1358
01:28:52,083 --> 01:28:53,542
It’s good to get out.

1359
01:28:54,042 --> 01:28:55,958
Were you at the hospital?

1360
01:28:56,125 --> 01:28:57,625
No, my sister’s there.

1361
01:28:58,333 --> 01:28:59,833
I was just...

1362
01:29:00,792 --> 01:29:01,958
bumming around.

1363
01:29:03,042 --> 01:29:04,458
<i>Do anything stupid?</i>

1364
01:29:06,292 --> 01:29:07,292
You bet.

1365
01:29:20,625 --> 01:29:22,000
Abel is dead.

1366
01:29:23,750 --> 01:29:24,875
Yes.

1367
01:29:25,917 --> 01:29:27,042
My love.

1368
01:29:27,667 --> 01:29:29,333
I remember your parents.

1369
01:29:29,625 --> 01:29:30,667
A little.

1370
01:29:31,458 --> 01:29:33,583
They were very nice to me.

1371
01:29:34,000 --> 01:29:36,542
I didn’t know
Abel loved his wife so much.

1372
01:29:38,542 --> 01:29:40,583
She was always on his back.

1373
01:29:43,333 --> 01:29:45,083
My mother frightened me.

1374
01:29:47,625 --> 01:29:49,083
I was a bad son.

1375
01:29:49,375 --> 01:29:51,792
No, you weren’t a bad son!

1376
01:29:51,958 --> 01:29:53,375
Your anger will fade.

1377
01:29:53,833 --> 01:29:55,667
Like writing on the sand.

1378
01:30:03,417 --> 01:30:04,958
You’ve stopped speaking?

1379
01:30:05,333 --> 01:30:07,125
I’m hanging onto your voice.

1380
01:30:15,250 --> 01:30:18,875
When are you getting out of there
and coming home?

1381
01:30:20,708 --> 01:30:22,042
Maybe three days?

1382
01:30:22,333 --> 01:30:23,542
<i>That’s long.</i>

1383
01:30:24,083 --> 01:30:25,458
Yes, it’s long.

1384
01:30:26,292 --> 01:30:27,792
I want you so badly.

1385
01:30:28,208 --> 01:30:30,333
Me too, me too.

1386
01:30:33,750 --> 01:30:35,292
How’s life on the farm?

1387
01:30:35,542 --> 01:30:37,292
<i>There was a storm yesterday.</i>

1388
01:30:37,667 --> 01:30:40,208
When you get back,
you’ll see to the house.

1389
01:30:40,625 --> 01:30:41,583
Yes.

1390
01:30:41,917 --> 01:30:44,417
And I’ll finally build a road.

1391
01:30:45,000 --> 01:30:46,792
You’ll have to crack the whip.

1392
01:30:46,958 --> 01:30:50,000
I’ll crack the whip, how I love that!

1393
01:30:56,792 --> 01:30:58,458
I’m sick of being here.

1394
01:31:00,458 --> 01:31:01,667
Yes, you’re sick.

1395
01:31:02,292 --> 01:31:04,042
How will I manage at the funeral?

1396
01:31:04,208 --> 01:31:05,375
Don’t go.

1397
01:31:05,917 --> 01:31:07,500
<i>Got enough to get by on?</i>

1398
01:31:08,667 --> 01:31:11,125
Yes, I have enough to get by on.

1399
01:31:11,542 --> 01:31:13,000
Want me to come?

1400
01:31:13,625 --> 01:31:14,750
Yes, please.

1401
01:31:30,083 --> 01:31:31,333
Waiting for me?

1402
01:31:33,417 --> 01:31:34,833
Can you take my bags now?

1403
01:31:35,000 --> 01:31:36,708
Were you able to sleep?

1404
01:31:36,875 --> 01:31:38,208
Like an angel.

1405
01:31:46,250 --> 01:31:48,250
You’ll leave me alone tomorrow.

1406
01:31:48,833 --> 01:31:49,667
All right.

1407
01:32:00,333 --> 01:32:01,375
Louis?

1408
01:32:03,042 --> 01:32:04,500
They’re coming.

1409
01:32:24,625 --> 01:32:25,583
I can’t.

1410
01:32:27,000 --> 01:32:28,208
You won’t come?

1411
01:32:30,250 --> 01:32:31,500
We’re lowering them in.

1412
01:32:31,792 --> 01:32:33,417
I can’t, it’s beyond me.

1413
01:32:34,167 --> 01:32:35,417
Sorry, beat it.

1414
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Beat it, Fidèle!

1415
01:33:03,458 --> 01:33:04,958
<i>Our parents are dead.</i>

1416
01:33:06,625 --> 01:33:07,583
<i>Louis,</i>

1417
01:33:09,333 --> 01:33:10,792
<i>the moment has come.</i>

1418
01:33:12,125 --> 01:33:14,375
<i>Before our blood runs dry.</i>

1419
01:33:15,042 --> 01:33:16,875
<i>Our café, tomorrow,</i>

1420
01:33:17,208 --> 01:33:19,083
<i>10 o’clock.
I’ll wait for you.</i>

1421
01:33:25,417 --> 01:33:27,417
I’ll drive you to the airport.

1422
01:33:27,917 --> 01:33:29,167
I can’t manage, Zwy.

1423
01:33:31,125 --> 01:33:33,000
We’re tired, my friend.

1424
01:33:34,125 --> 01:33:37,875
Parents dead, no more family.
If I mention Jacob, I’ll cry.

1425
01:33:38,500 --> 01:33:40,208
You have only one land now.

1426
01:33:40,375 --> 01:33:41,583
Leave with Faunia.

1427
01:33:42,667 --> 01:33:43,792
Leave!

1428
01:34:36,583 --> 01:34:39,042
Sorry, but when is your taxi coming?

1429
01:34:39,208 --> 01:34:40,500
It’ll wait.

1430
01:34:44,333 --> 01:34:45,500
So how is it?

1431
01:34:47,542 --> 01:34:48,583
It’s you.

1432
01:34:49,000 --> 01:34:50,167
Do I please you?

1433
01:34:54,250 --> 01:34:56,167
Why not come back with me?

1434
01:34:57,208 --> 01:34:58,417
Because I can’t.

1435
01:35:02,500 --> 01:35:05,208
Stop, Louis.
That woman will kill you.

1436
01:35:05,375 --> 01:35:09,125
I already lost a child.
I won’t watch my man die next.

1437
01:35:09,583 --> 01:35:10,542
I know.

1438
01:35:14,875 --> 01:35:16,083
Come with me.

1439
01:35:55,000 --> 01:35:56,042
Pardon me.

1440
01:36:00,500 --> 01:36:01,458
It’s fine.

1441
01:36:02,792 --> 01:36:03,917
It’s all repaired.

1442
01:36:08,250 --> 01:36:10,833
You were a
real son of a bitch, you know.

1443
01:36:14,250 --> 01:36:15,625
Yeah but that...

1444
01:36:16,333 --> 01:36:17,500
it’s my style.

1445
01:36:24,583 --> 01:36:26,875
Faunia is the right woman for you.

1446
01:36:29,125 --> 01:36:30,458
Faunia laughing,

1447
01:36:31,500 --> 01:36:32,750
Faunia pregnant,

1448
01:36:33,750 --> 01:36:36,167
Faunia... in despair.

1449
01:36:38,167 --> 01:36:39,292
That’s how it is.

1450
01:36:41,042 --> 01:36:42,875
I don’t know what got into me.

1451
01:36:48,625 --> 01:36:49,917
My brother.

1452
01:36:54,000 --> 01:36:56,583
I wanted to apologize,
I don’t even know...

1453
01:36:57,125 --> 01:36:58,167
what for.

1454
01:37:29,000 --> 01:37:30,542
You okay, lover?

1455
01:37:35,667 --> 01:37:38,250
I’m not much help, none at all.

1456
01:37:39,375 --> 01:37:41,667
Today, you have a pass.
It’s on me.

1457
01:37:41,833 --> 01:37:43,250
Well, thank you!

1458
01:37:44,500 --> 01:37:45,917
Goddamn!

1459
01:37:46,833 --> 01:37:50,250
You’re built like a Greek god!
Fidèle can’t complain.

1460
01:37:50,417 --> 01:37:52,458
Don’t bother hitting on me.

1461
01:37:58,167 --> 01:37:59,333
Simon?

1462
01:38:00,333 --> 01:38:01,583
Where is my brother?

1463
01:38:01,792 --> 01:38:03,667
Your parents’ room, I think.

1464
01:38:12,833 --> 01:38:14,167
Fidèle, come here!

1465
01:38:16,708 --> 01:38:18,708
Shit, he went on the roof.

1466
01:38:19,250 --> 01:38:22,667
Fidèle, come any closer,
I’ll beat you up and jump!

1467
01:38:54,833 --> 01:38:56,042
What are you doing?

1468
01:38:57,417 --> 01:38:59,708
Another scene? You want to jump?

1469
01:39:02,792 --> 01:39:04,750
That’s what I’m debating.

1470
01:39:05,500 --> 01:39:07,958
Can you ask Fidèle and Simon to leave?

1471
01:39:13,583 --> 01:39:17,042
If you want to jump, go on.
I’m dying of cold.

1472
01:39:19,000 --> 01:39:20,542
I’ll wait a little longer.

1473
01:39:22,167 --> 01:39:23,875
What are you thinking about?

1474
01:39:25,792 --> 01:39:28,458
About all the years
you let me love you.

1475
01:39:31,000 --> 01:39:32,583
I regret them so much.

1476
01:39:36,833 --> 01:39:38,333
I’m going back inside.

1477
01:40:22,542 --> 01:40:24,417
- Are you sick?
- I don’t know.

1478
01:40:27,917 --> 01:40:30,000
Come. You’re burning up.

1479
01:40:41,958 --> 01:40:43,333
I was terrified.

1480
01:40:44,250 --> 01:40:45,542
Go to sleep now.

1481
01:40:45,708 --> 01:40:47,792
I have to undress.

1482
01:40:47,958 --> 01:40:49,750
I’m covered in sweat.

1483
01:40:51,417 --> 01:40:53,333
You’ll be cold, naked.

1484
01:40:53,875 --> 01:40:55,500
It’s so cold.

1485
01:41:18,167 --> 01:41:19,500
I’m frozen.

1486
01:41:21,792 --> 01:41:23,417
I’ll be your blanket.

1487
01:41:23,792 --> 01:41:25,208
Certainly not!

1488
01:41:32,833 --> 01:41:35,583
How strange
to be naked in a bed with you.

1489
01:41:37,417 --> 01:41:38,750
Cover yourself.

1490
01:41:42,958 --> 01:41:44,208
Are you still cold?

1491
01:41:44,375 --> 01:41:46,250
- No, I’m fine.
- “No, I’m fine”?

1492
01:41:47,083 --> 01:41:49,583
You don’t know what you missed out on.

1493
01:41:50,167 --> 01:41:51,667
Shut up!

1494
01:41:53,250 --> 01:41:55,125
I’ve slept with so many men.

1495
01:41:55,292 --> 01:41:57,250
Don’t bring it up, please.

1496
01:41:58,042 --> 01:42:00,667
I don’t care about performance now.

1497
01:42:01,667 --> 01:42:03,000
I’m an old lady.

1498
01:42:04,917 --> 01:42:07,958
To think you hooked up
with low-life Borkman.

1499
01:42:08,292 --> 01:42:10,000
You didn’t prefer the original?

1500
01:42:11,000 --> 01:42:12,417
André is just fine.

1501
01:42:13,208 --> 01:42:14,083
Oh yeah?

1502
01:42:30,542 --> 01:42:32,417
See? I was your muse.

1503
01:42:34,083 --> 01:42:35,583
I made a writer of you.

1504
01:42:39,292 --> 01:42:40,375
Hello.

1505
01:42:40,542 --> 01:42:42,167
My name is Louis Vuillard.

1506
01:42:42,333 --> 01:42:47,083
This year I’ll be teaching you
English Translation.

1507
01:42:50,375 --> 01:42:53,583
I’ll be clumsy,
I haven’t taught in years.

1508
01:42:55,542 --> 01:42:57,833
I was tired, I lost the desire.

1509
01:42:58,833 --> 01:43:02,917
And now, once again,
I feel like speaking to you.

1510
01:43:03,083 --> 01:43:04,208
A little.

1511
01:43:05,667 --> 01:43:09,292
I know that this year,
I want to discuss poetry.

1512
01:43:12,542 --> 01:43:14,500
I’ll start with a poem

1513
01:43:14,667 --> 01:43:16,125
by an American friend.

1514
01:43:17,792 --> 01:43:20,167
Since I have an awful accent,

1515
01:43:21,583 --> 01:43:24,208
I’ll read it in its French translation.

1516
01:43:25,500 --> 01:43:27,125
So, I’ll begin.

1517
01:43:34,542 --> 01:43:36,083
“Where were we

1518
01:43:37,083 --> 01:43:40,458
“on the deck having a smoke
after a day in bed.

1519
01:43:42,042 --> 01:43:46,000
“Odd oranges and blue velvet
outline the roofs.

1520
01:43:47,583 --> 01:43:50,583
“We’ve stalled in this whistle before,

1521
01:43:51,083 --> 01:43:53,583
“the train at dusk.

1522
01:43:55,667 --> 01:43:57,583
“Thinking oompahs

1523
01:43:58,167 --> 01:44:01,750
“of dented brass
yesteryear calling on the road:

1524
01:44:02,500 --> 01:44:03,750
<i>“cloth,</i>

1525
01:44:04,042 --> 01:44:05,000
<i>“hair,</i>

1526
01:44:05,875 --> 01:44:07,958
<i>“and a string to guide us.</i>

1527
01:44:10,500 --> 01:44:12,292
<i>“Take me away.</i>

1528
01:44:13,042 --> 01:44:14,750
“Not to negate these years

1529
01:44:15,292 --> 01:44:17,375
“but I need to stay rutted in my own

1530
01:44:17,625 --> 01:44:20,208
“long enough to swerve outside...

1531
01:44:21,708 --> 01:44:23,750
“I’m working on hands to field

1532
01:44:23,917 --> 01:44:26,208
“other hoists of rescue –

1533
01:44:27,083 --> 01:44:28,250
“something...”

1534
01:44:31,750 --> 01:44:32,708
There.

1535
01:44:45,083 --> 01:44:46,000
<i>Louis,</i>

1536
01:44:46,667 --> 01:44:48,708
<i>I’m writing from a faraway land.</i>

1537
01:44:49,667 --> 01:44:53,500
<i>Remember the book I used to read,
about the Kingdom of Abomey?</i>

1538
01:44:54,708 --> 01:44:56,417
<i>Guess what?
I’m here.</i>

1539
01:44:58,750 --> 01:45:00,250
<i>I can forget myself here.</i>

1540
01:45:01,417 --> 01:45:03,417
Like back when we were children.

1541
01:45:06,250 --> 01:45:07,542
Every day,

1542
01:45:09,417 --> 01:45:10,750
I disappear.

1543
01:45:11,667 --> 01:45:14,833
<i>Yesterday
I visited King Behanzin’s tomb.</i>

1544
01:45:15,708 --> 01:45:18,458
<i>This place overflows with history.</i>

1545
01:45:19,208 --> 01:45:20,667
<i>With a capital H.</i>

1546
01:45:22,000 --> 01:45:24,125
<i>I am overwhelmed with History.</i>

1547
01:45:55,375 --> 01:45:57,417
<i>I left everything behind me.</i>

1548
01:45:58,917 --> 01:46:00,042
<i>The theater,</i>

1549
01:46:02,292 --> 01:46:03,292
<i>my man,</i>

1550
01:46:04,833 --> 01:46:06,042
<i>my son.</i>

1551
01:46:08,458 --> 01:46:09,750
<i>I left.</i>

1552
01:46:31,833 --> 01:46:34,500
I remember those lines you taught me.

1553
01:46:35,792 --> 01:46:36,792
<i>“Chart.</i>

1554
01:46:37,542 --> 01:46:38,625
<i>“Compass.</i>

1555
01:46:39,542 --> 01:46:41,000
<i>“Done with both.”</i>

1556
01:46:44,208 --> 01:46:45,667
<i>I have no more chart.</i>

1557
01:46:46,833 --> 01:46:48,208
<i>No compass.</i>

1558
01:46:53,042 --> 01:46:54,542
I am alive.




